fotocopiar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]fotocopiar \fo.to.ko.ˈpjaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « fotocopiar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]fotocopiar \fu.tu.ku.pi.ˈa\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]fotocopiar \fɔ.tɔ.ku.pjˈaɾ\ (Lisbonne) \fo.to.ko.pjˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \fɔ.tɔ.ku.pjˈaɾ\ (langue standard), \fɔ.tɔ.ku.pjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \fo.to.ko.pjˈa\ (langue standard), \fo.to.ko.pjˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \fo.to.ko.pi.ˈaɾ\ (langue standard), \fo.to.ko.pi.ˈa\ (langage familier)
- Maputo : \fɔ.tɔ.ko.pjˈaɾ\ (langue standard), \fʷɔ.tɔ.ko.pjˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \fɔ.tɔ.ko.pjˈaɾ\
- Dili : \fɔ.tɔ.ko.pjˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « fotocopiar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan préfixés avec foto-
- Verbes en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance ò/o
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais