Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Caractère[modifier le wikicode]

Origine et histoire Étymologie graphique


Scène d’origine
四 四 四 四 四 四
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Qin lamelles de bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Tracé du caractère
Représente un objet qui se divise facilement en deux moitiés : Chiffre pair, divisible par deux. La forme graphique semble traduire des origines multiples :
  • la forme primitive longtemps utilisée (mais rare de nos jours) montre simplement quatre traits superposés, pour signifier deux fois deux. On trouve parfois la superposition de quatre chevrons au lieu de quatre traits ;
  • une forme primitive plus rare montre peut-être la division d’un bourgeon par dichotomie successive. Par la suite de simplifications et déformations, les deux petits traits horizontaux ont migré vers le bas et se sont réduits à un puis zéro, pour laisser le caractère  ;
  • le caractère serait une déformation et simplification de quatre traits verticaux, d’abord représentés puis  ;
  • la forme sigillaire ancienne 𠃢 exprime graphiquement la déhiscence du symbole en deux moitiés. C’est la forme dont est dérivé le caractère six (mais l’influence pour cette forme rare a peut-être été dans l’autre sens).
Signification de base
Quatre
Dérivation sémantique
Quatre > Aux quatre points cardinaux > Dans toutes les directions, de tout côtés.
(numérologie) Nombre des formes prises par la vertu de la Terre. Il y a quatre sortes de mouvements des six souffles du ciel (六氣, qui sont , , , , , ), apparents dans les quatre saisons (四氣).
Clef sémantique ajoutée à 四
  • (guā, xì) De 四 (souffle) et (bouche, ouverture, son) : respirer.
    • (pēng, sì) De (sortant du nez) et (eau) qui remplace 口 : mucus nasal ; nom de rivière le long de laquelle est enterré Confucius.
  • (sì, zhā) De 四 (rituel aux points cardinaux?) et (bois) : cuillère rituelle servant à puiser la boisson et remplir les coupes.
  • () De 四 (quatre) et (cheval) : attelage de quatre chevaux de front, quatre.
Voir aussi
Donne par dérivation six. Le caractère serait dérivé de .
La divisibilité est également figurée dans les autres chiffres pairs : Deux ; Huit.
Variante graphique
Autre forme en grande écriture :

En composition

À droite : , , , , , , , ,

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi : 0216.220
  • Morobashi : 04682
  • Dae Jaweon : 0439.210
  • Hanyu Da Zidian : 10710.160

Chinois[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

\sz̩˥˩\

  1. 4.
  2. Quatre.
    • 四方。 - Sìfāng xíng yŏu miàn.
      Un carré possède quatre côtés.

Dérivés[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Caractères représentant une quantité numérique :

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Prononciation[modifier le wikicode]

Coréen[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

四角 사각 : carré

Références[modifier le wikicode]

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Nom 1) Du chinois classique 四.
(Nom 2) De l’ancien japonais , yo, employé au lieu de shi pour éviter l’homonimie avec , shi (« mort »). Gion’e gokenbutsu goseiki (1522), un rapport sur le shogun Ashikaga Yoshiharu dans le Gion Matsuri, utilisa 二, 三, , 五 (ni, san, yo, go) dans la carte des cuisines[1]. João Rodrigues écrivit dans Arte da lingoa de Iapam (1604) que les Japonais détestaient la prononciation de shi à cause de l’homonymie avec la mort et qu’ils utilisaient yo[2]. Ōtsuki Fumihiko écrivit dans Kōgohō bekki (1917) que l’on utilise futa, yon et nana au lieu de ni, shi et shichi pour 2, 4 et 7 pour éviter la confusion avec les autres chiffres[3]. Le final est une influence du numéral précédent , san (« trois »).

Sinogramme [modifier le wikicode]

  • Caractère :
    • On’yomi : シ (shi)
    • Kun’yomi : よん (yon), よっつ (yottsu), よつ (yotsu), よたび (yotabi)

Notes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Nom commun 1 [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana
Transcription shi
Prononciation \ɕi\

Erreur sur la langue !

  1. Quatre.

Notes[modifier le wikicode]

Aujourd’hui utilisé presque seulement dans des locutions figées. La prononciation standard est yon[4] montrée ci-dessous.

Dérivés[modifier le wikicode]

Nom commun 2[modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana よん
Transcription yon
Prononciation \joɴ\

Erreur sur la langue !

  1. Quatre.
    • 回。
      Yonkai.
      Quatre fois.
    • 万円。
      Yonman en.
      Quarante-mille yens.

Notes[modifier le wikicode]

Cette prononciation est considérée standard[4].
Avant les compteurs , nin, , nen, , ji et 時間, jikan on prononce yo. Voir ci-dessous.

Dérivés[modifier le wikicode]

Préfixe [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana
Transcription yo-
Prononciation \jo̞\

\jo\

  1. Quatre. Note : Vieilli excepté pour les compteurs (« personne »), (« année »), (« heure »), 時間 (« heure ») et (« yen »).
    • 人。
      Yonin.
      Quatre personnes.
    • 年。
      Yonen.
      Quatre années.
    • 時。
      Yoji.
      Quatre heures (temps).
    • 時間。
      Yojikan.
      Quatre heures (durée).
    • 円。
      Yoen.
      Quatre yens.
    • たび。
      Yotabi.
      Quatre fois.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Homophones[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. Suzuki, Hiroshi, Shinoji girai, dans Kokugogaku sōkō, Seibundō Shuppan, pp. 1-35, ISBN 4-7924-1340-0
  2. João Rodrigues, Arte da Lingoa de Iapam, traduit en japonais, Sanseidō, éd. 1955
  3. Kokugo Chōsa Iinkai (La Commission d’investigation du japonais), Kōgohō bekki, Benseisha, éd. 1980
  4. a et b NHK Hōsō Kenkyūjo, NHK Kotoba no Handbook, 2005, ISBN 978-4140112182

Vietnamien[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Adjectif numéral [modifier le wikicode]

(), variante 𦊛)

  1. Quatre[2].

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 377 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. a et b Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 791 sur Chunom.org