fracasser
Français
Étymologie
- (XVIe siècle) De l’italien fracassare (« briser »). Probablement issu du latin latin frangĕre (« rompre »), et latin quassare (« casser, rendre vide ou nul »).
Verbe
fracasser transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Briser en éclats, avec violence.
- Cette poutre en tombant a fracassé glaces et porcelaines.
- Un éclat d’obus lui fracassa la jambe.
- Il s’est fracassé le bras dans sa chute.
- (Sens figuré) (Familier) Frapper quelqu’un, le blesser (grièvement).
- L’agresseur a complètement fracassé sa victime.
- (Par analogie) (Familier) Se dit de quelque chose de fort.
- Ce whisky fracasse carrément.
Dérivés
Traductions
Briser (1)
- Allemand : zermalmen (de), zerschmettern (de)
- Anglais : shatter (en) ; crush (en), smash (en), dash (en), destroy (en)
- Catalan : destroçar (ca), destruir (ca), trencar (ca), estavellar (ca)
- Danois : knuse (da)
- Espagnol : quebrantar (es)
- Espéranto : frakasi (eo)
- Féroïen : knúsa (fo), sora (fo), smildra (fo)
- Finnois : murskata (fi)
- Ido : frakasar (io)
- Italien : fracassare (it), rompere (it)
- Néerlandais : intrappen (nl), verbrijzelen (nl), vermorzelen (nl), verpletteren (nl)
- Portugais : britar (pt), esmagar (pt), quebrar (pt)
- Same du Nord : mollet (*)
- Sranan : masi (*)
- Suédois : krossa (sv)
Prononciation
- \fʁa.ka.se\
- France : écouter « fracasser [fʁa.ka.se] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fracasser), mais l’article a pu être modifié depuis.