fred
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
fred | freds |
\fʁɛd\ |
fred \fʁɛd\ masculin
- (Argot) (Internet) Fil de discussion
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Vosges) : écouter « fred [Prononciation ?] »
Breton[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | pred | predoù |
Adoucissante | bred | bredoù |
Spirante | fred | fredoù |
fred \ˈf̬reːt\ masculin
- Forme mutée de pred par spirantisation (p > f).
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | pred |
Adoucissante | bred |
Spirante | fred |
fred \ˈf̬reːt\
- Forme mutée de pred par spirantisation (p > f).
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | fred \Prononciation ?\ |
freds \Prononciation ?\ |
Féminin | freda \Prononciation ?\ |
fredes \Prononciation ?\ |
fred
Nom commun [modifier le wikicode]
fred masculin
- Froid.
- Tanca la porta que fa fred.
- Ferme la porte, il fait froid
- Tanca la porta que fa fred.
Prononciation[modifier le wikicode]
Danois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux norrois friðr.
Nom commun [modifier le wikicode]
fred masculin
- Paix.
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Danemark : écouter « fred [Prononciation ?] »
Norvégien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux norrois friðr.
Nom commun [modifier le wikicode]
fred masculin
- Paix.
Occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
fred \ˈfɾet\ |
freds \ˈfɾet͡s\ |
fred [ˈfɾet] (graphie normalisée) masculin
- Froid.
- Mon Dieu, vos òfri mon mantèl
N'ai pas res de pus bèl
N'es pas de seda, de droguet
ni de laneta ;
mas tan plan vos tendrà caudet
Contra lo fred — (« Qual tusta aicí ? », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse)
- Mon Dieu, vos òfri mon mantèl
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- languedocien : [ˈfɾet]
- provençal : [ˈfʁe]
- France (Béarn) : écouter « fred [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Nicolau Rei-Bèthvéder, Dictionnaire français-occitan (gascon toulousain) : Dictionnaire de la langue parlée en Nord Comminges, Fezensaguet, Lomagne, Muretain, savès & Pays toulousain ; Gers - Haute Garonne - Tarn-et-Garonne, Institut d’Estudis Occitans [Institut d’études occitanes], Toulouse, 2004 ISBN 2-85910-338-4 → Consulter en ligne
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux norrois friðr.
Nom commun [modifier le wikicode]
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | fred | freden |
Pluriel | freder | frederna |
fred \Prononciation ?\ commun
- Paix.
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- fredlig
- fredsförhandling (« négociation de paix »)
- fredsförslag (« proposition de paix »)
- fredsgudinna (« déesse de la paix »)
- fredssamtal (« pourparlers de paix »)
- i fred (« en paix, tranquille »)
- separatfred (« paix séparée »)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Suède : écouter « fred [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes argotiques en français
- Lexique en français de l’Internet
- breton
- Formes de noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en catalan
- Noms communs en catalan
- danois
- Noms communs en danois
- norvégien
- Noms communs en norvégien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois