gab
:
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
gab
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: gab, SIL International, 2024
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’ancien français gaber.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
gab | gabs |
\ɡab\ |
gab \ɡab\ masculin
- Plaisanterie, raillerie, badinerie, chose dite ou faite pour amuser.
- Toute une escouade d’ouvriers de la Creuse, qui choquaient leurs verres en parlant du pays et faisaient des gabs comme les douze pairs de Charlemagne. — (Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 113)
Allemand[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
gab \ɡaːp\
- Première personne du singulier du prétérit de geben (« donner »).
- Troisième personne du singulier du prétérit de geben.
- Impersonnel singulier du prétérit de geben.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Autriche) : écouter « gab [Prononciation ?] »
- Allemagne : écouter « gab [Prononciation ?] »
Amanab[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
gab
- Grande colombe.
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | gas | gab |
Cas régime | gab | gas |
gab *\Prononciation ?\ masculin
- Plaisanterie.
- De humme ocire n’est pas gas — (Lais, Marie de France, f. 128v de ce manuscrit de 1275-1300)
- De tuer un homme, ce n’est une plaisanterie
- De humme ocire n’est pas gas — (Lais, Marie de France, f. 128v de ce manuscrit de 1275-1300)
- Raillerie, tromperie.
- Seisante milie en i cornent si halt,
Sunent li munt e respondent li val :
Paien l’entendent, nel tindrent mie en gab ;
Dit l’un a l’altre : Karlun avrum nus ja!
(La Chanson de Roland)
- Seisante milie en i cornent si halt,
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
gab masculin
- Raillerie, moquerie, plaisanterie, hâblerie, jactance.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Fait gabben en moyen anglais, apparenté à gaber (« plaisanter ») en ancien français, gabba en vieux norrois.
Verbe [modifier le wikicode]
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to gab \ɡæb\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
gabs \ɡæbz\ |
Prétérit | gabbed \ɡæbd\ |
Participe passé | gabbed \ɡæbd\ |
Participe présent | gabbing \ɡæb.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
gab \ɡæb\
Prononciation[modifier le wikicode]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « gab [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « gab [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Breton[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | kab | kaboù |
Adoucissante | gab | gaboù |
Spirante | cʼhab | cʼhaboù |
gab \ˈɡɑːp\ masculin
- Forme mutée de kab par adoucissement.
Anagrammes[modifier le wikicode]
Danois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De gabe.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
- Gueule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Sens figuré) Différence irréconciliable entre deux notions ou personnes, gouffre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Bâillement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Par extension) Chose ennuyeuse, sans intérêt.
- Large ouverture créée par un enlèvement de matière.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Topographie) (Rare) Entrée d’un fjord.
Synonymes[modifier le wikicode]
Onomatopée [modifier le wikicode]
gab \ˈgæˀb\
- Onomatopée imitant un bâillement et traduisant la fatigue ou l’ennui.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- allemand
- Formes de verbes en allemand
- amanab
- Noms communs en amanab
- ancien français
- Déverbaux en ancien français
- Noms communs en ancien français
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- anglais
- Lemmes en anglais
- Verbes en anglais
- Termes familiers en anglais
- breton
- Formes de noms communs en breton
- danois
- Noms communs en danois
- Termes populaires en danois
- Termes péjoratifs en danois
- Métaphores en danois
- Lexique en danois de la topographie
- Termes rares en danois
- Onomatopées en danois