gering
:
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
Nature | Terme | |
---|---|---|
Positif | gering | |
Comparatif | geringer | |
Superlatif | am geringsten | |
Déclinaisons |
gering \ɡəˈʁɪŋ\
- Insignifiant, très petit, faible.
- Die Änderung war gering. - La modification était petite.
- Ihr Schmerz wird geringer werden. (Comparatif) - Votre douleur en sera moindre.
- Fühlen Sie den Schmerz dort? Nicht im geringsten.(Superlatif) - Sentez-vous là quelque douleur ? - Pas la moindre.
- Beim geringsten Lärm wird wird er aufgeweckt. - Au moindre bruit, il s’éveille.
Das große amerikanische Ding ist wirklich, dass die Trennung zwischen Arbeit und Privatleben eine so geringe Rolle spielt. „Arbeitgeber behaupten, dass alle Familie und Freunde seien, und dann versuchen sie, dich auszunutzen“, sagt Kit.
— (Matthias Weigand, Johannes Hör, « Der Zorn des neuen Proletariats », dans taz, 22 octobre 2022 [texte intégral])- Le grand truc américain, c'est vraiment que la séparation entre le travail et la vie privée joue un rôle si minime. "Les employeurs prétendent que tout le monde est une famille et des amis, et ensuite ils essaient de profiter de toi", dit Kit.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Berlin : écouter « gering [ɡəˈʁɪŋ] »
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- À comparer à l’allemand gering de même sens.
Adjectif [modifier le wikicode]
gering \Prononciation ?\
- Peu considérable, peu important, petit, modique, mince, léger, faible.
- de geringe resultaten
- la minceur des résultats
- de geringe resultaten
Synonymes[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 95,8 % des Flamands,
- 97,9 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « gering [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]