gern
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (IXe siècle). Du vieux haut allemand gerno, du moyen haut-allemand gern(e).[1] Apparenté à l’anglais yern et au suédois gärna. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de lieber et de liebsten.
Adverbe [modifier le wikicode]
gern \ɡɛʁn\ (comparatif : lieber)
- Volontiers, avec plaisir.
- Markus fährt gern Fahrrad.
- Markus aime faire du vélo.
- Trinken Sie gern Tee?
- Aimez-vous boire du thé ?
- Ich trinke nicht gern Kaffee.
- Je n'aime pas le café.
„Ich mag diesen Beruf wirklich gern: Ich mag es, mit unseren Kund*innen zu quatschen, und bin eine Kaffee-Enthusiastin.“
— (Matthias Weigand, Johannes Hör, « Der Zorn des neuen Proletariats », dans taz, 22 octobre 2022 [texte intégral])- "J'aime vraiment ce métier : J'aime bavarder avec nos clients et je suis une passionnée de café".
- Markus fährt gern Fahrrad.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
- gerne (principalement en Allemagne du sud)
Notes[modifier le wikicode]
- Gern est un adverbe en allemand, mais il est plus naturellement traduit par aimer en français.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Allemagne) : écouter « gern [ɡɛʁn] »
- Berlin : écouter « gern [ɡɛʁn] »
- Vienne : écouter « gern [ɡɛʁn] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources[modifier le wikicode]
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin gern → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : gern. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie[modifier le wikicode]
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 502.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 121.