gusto
:
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) De l’italien gusto.
Nom commun [modifier le wikicode]
Indénombrable |
---|
gusto \ˈɡʌs.təʊ\ |
gusto \ˈɡʌs.təʊ\
- (Indénombrable) Délice.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Indénombrable) Vigueur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « gusto [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Du latin gustus.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
gusto \ˈɡus.to\ |
gustos \ˈɡus.tos\ |
gusto \ˈɡus.to\ masculin
- Gout.
- Por gusto.
- Par gout.
- Par caprice.
- Al gusto.
- Comme tu veux.
- Tomar el gusto.
- Prendre gout à.
- Dar gusto.
- Plaire.
- Por gusto.
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe gustar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) gusto |
gusto \ˈɡus.to\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de gustar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Venezuela : écouter « gusto [Prononciation ?] »
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Du latin gustus.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | gusto \ˈɡus.to\ |
gustoj \ˈɡus.toj\ |
Accusatif | guston \ˈɡus.ton\ |
gustojn \ˈɡus.tojn\ |
gusto \ˈɡus.to\ mot-racine UV
- Goût.
Dérivés[modifier le wikicode]
Académiques :
- gustumi (composition UV de racines) : goûter (déguster)
- bongusta ( composition de racines) : savoureux; ayant bon goût (propre et figuré)
Autres:
- gusti : avoir du goût, délecter
- gustigi : donner du goût, assaisonner, relever
- gustigaĵo : aromate
- gustumo : dégustation (ponctuelle)
- gustumado : dégustation (récurrente)
- = gustosenso : "goût" en tant que sens
- gustuminda : délicieux
- gustumisto : dégustateur
- vingustumisto : dégustateur de vin
- gustohava : qui a un goût
- gustoplena : plein de goût, goûtu
- gustosena : dénué de goût (figuré)
- antaŭgusto : avant-gout
- bongusto : bon goût
- kromgusto : goût auxiliaire
- postgusto : arrière-goût
- brulgusta : ayant un goût de brulé
- malbongusta : ayant mauvais goût (propre)
- marĉogusta : ayant un goût de marais
- misgusta : ayant mauvais goût (figuré)
- sengusta : sans goût, insipide, vulgaire
- sengustiĝi : perdre son goût (sens propre)
- subtilgusta : ayant un goût délicat
- barelgusti : avoir un goût boisé (vin)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « gusto [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « gusto [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- gusto sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- gusto sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- gusto sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "gust", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) De l’espagnol gusto.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
gusto \Prononciation ?\ |
gusti \Prononciation ?\ |
gusto \ˈɡu.stɔ\
- Goût.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) De l’espagnol gusto.
Nom commun [modifier le wikicode]
gusto \ˈɡus.to\
- Goût.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Du latin gustus.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
gusto \ˈɡu.sto\ |
gusti \ˈɡu.sti\ |
gusto \ˈɡu.sto\ masculin
- Goût.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés[modifier le wikicode]
Composés
- gusto di luce (« goût de lumière »)
- prendere gusto (« prendre goût »)
Dérivés
- retrogusto (« arrière-goût »)
Voir aussi[modifier le wikicode]
- gusto sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- gusto dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
- gusto sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) De l’indo-européen commun *ǵeus-[1] (« essayer ») qui donne γεύω, geúô en grec ancien, choose en anglais ; etc.
- Le Dictionnaire étymologique latin[2] explique en particulier :
- Gus-tus (« goût »), est un substantif abstrait formé comme rap-tus, duc-tus : le radical est gus-, dont le sens primitif est « essayer ». Nous retrouvons cette racine dans le verbe degunere pour *de-gusnere cité par Festus. Nous la retrouvons encore dans le mot au-gur. À côté du masculin augur (« prêtre »), il y avait anciennement un neutre *au-gus (« présage »), d’où augustus (« consacré par un présage »).
Verbe [modifier le wikicode]
gustō, infinitif : gustare, parfait : gustavi, supin : gustatum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Gouter (au propre et au figuré).
- Manger un peu, faire une collation.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- degusto (« goûter, déguster »)
- degustātor (« dégustateur »)
- gustābilis (« qu’on peut goûter »)
- gustātio (« action de goûter »)
- gustātor (« celui qui goûte »)
- gustatorium (« les entrées (de table), plateau de hors-d'œuvre »)
- gustātus (« le goût (un des cinq sens) ; palais »)
- gustus (« goût »)
- ingustābilis (« dont on ne peut goûter »)
- ingustātus (« dont on n'a pas goûté »)
- ingusto (« donner à goûter »)
- praegustātivus (« que l'on goûte préalablement »)
- praegustātor (« goûteur, esclave chargé de goûter préalablement les mets »)
- praegusto (« goûter préalablement »)
- regusto (« regoûter »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Espagnol : gustar
- Français : goûter, gouter
- ancien français et moyen français : gouster
- Italien : gustare
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- « gusto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Papiamento[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
gusto \Prononciation ?\ masculin
- Goût.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Same du Nord[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
gusto /ˈɡusto/
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de gustot.
- Thème négatif au présent de l’indicatif de gustot.
- Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif de gustot.
- Thème négatif au présent de l’impératif de gustot.
Tchèque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’italien gusto.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | gusto | gusta |
Vocatif | gusto | gusta |
Accusatif | gusto | gusta |
Génitif | gusta | gust |
Locatif | gustě ou gustu |
gustech |
Datif | gustu | gustům |
Instrumental | gustem | gusty |
- Gout.
- To bylo místo podle jeho gusta.
- C'était un endroit à son gout.
- proti gustu žádný dišputát.
- tous les gouts sont dans la nature.
- To bylo místo podle jeho gusta.
Synonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Noms indénombrables en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Sens de la perception en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- papiamento
- Noms communs en papiamento
- same du Nord
- Formes de verbes en same du Nord
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en italien
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque