haesito
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
haesitō, infinitif : haesitāre, parfait : haesitāvī, supin : haesitātum \ˈhai.si.toː\ intransitif (voir la conjugaison)
- Hésiter, être embarrassé, s'arrêter, éprouver une gêne, être irrésolu, être incertain.
- haesitare in eodem luto — (Terence)
- être exposé au même danger, se trouver dans le même embarras.
- de mutando rei publicae statu haesitatum erat — (Suetone)
- on avait hésité à changer le régime de l'Etat. .
- haesitare in eodem luto — (Terence)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- haesitābundus (« hésitant »)
- haesitanter (« en hésitant »)
- haesitantia (« embarras »)
- haesitātiō (« hésitation »)
- haesitātor (« celui qui hésite »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « haesito », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage