hanter
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XIIe siècle) Du vieux norrois heimta (« conduire à la maison »), de heim « à la maison ». Bien attesté en Normandie, il a gagné le reste du domaine d’oïl. Le sens fantomatique apparait au dix-neuvième siècle, apparition concomitante avec l’anglomanie et les débuts du roman fantastique, probable croisement avec l’anglais to haunt, « fréquenter, hanter (en parlant des spectres ou des fantômes) », lequel est issu de l’ancien français hanter. Mais le normand aussi a hanté, « fréquenté, visité par des spectres », et hant « fantôme, revenant ».
Verbe [modifier le wikicode]

hanter (h aspiré)\ɑ̃.te\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se hanter)
- Fréquenter quelqu’un que l’on suppose de mauvaise influence ou sur lequel on exerce une mauvaise influence. — Note : On dit aussi intransitivement.
- Autrefois, quand j’étais « cavé », comme dit Tacherot, je hantais de bons bougres qui rêvaient de reprise individuelle. Ça leur coûtait cher. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 187)
- Fréquenter quelque lieu mal famé ou sur lequel on exerce une mauvaise influence.
- Pourtant, d’autres chasseurs hantent ces rivages, avec des intentions moins ludiques : des liches amies, des sérioles ambrées, des tassergals aux dents pointues errent dans la frange côtière, à la poursuite des mulets et orphies. — (André Péjouan, Toutes les pêches côtières en petit bateau, 1997, page 14)
- Je suis un petit V.R.P. Avec mes modestes semblables, je hante de modestes hôtels incroyables de cambrousse, à Ciron, à Scoury, à Migné et j'en passe ! — (Claude Rank, Il pleut des grenades, Éditions Fleuve Noir, 1974, chapitre Rapport R.C.2)
- Da Achour hante un taudis au bout d’un chemin flanqué d’une haie en disgrâce et d’une paire de chiens tellement durs à la détente qu’on les supposerait constipés. — (Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 58)
- (En particulier) Revenir de l’autre monde, en parlant des esprits.
- Longtemps encore, la jeune génération du village de Werst croira que les esprits de l’autre monde hantent les ruines du château des Carpathes. — (Jules Verne, Le Château des Carpathes, J. Hetzel et Compagnie, 1892, pages 195-199)
- (Sens figuré) Remplir, occuper de manière tenace la mémoire ou la pensée de quelqu’un.
- La crainte de voir se rapprocher un jour les Slovaques et les Tchèques a toujours hanté les Magyars ; à l’exemple des Allemands, ils ne dédaignent pas de faire appel à la science […] — (Ernest Denis, La Question d’Autriche ; Les Slovaques, Delagrave, Paris, 1917, p. 121)
- Maintenant, n’allait-elle pas être hantée par ces mots, qu’elle pouvait interpréter de dix manières ? — (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre VIII, Gallimard, 1937)
- (Normandie) Fréquenter, un endroit ou quelqu'un, sans connotation négative.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es (on juge aisément les gens par les personnes qu’ils fréquentent)
Traductions[modifier le wikicode]
(En particulier) Revenir de l’autre monde, en parlant des esprits. (3)
(Normandie) Fréquenter, un endroit ou quelqu'un, sans connotation négative. (5)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
- Allemand : hantieren (de), frequentieren (de), umgehen (de), spuken (de)
- Danois : hjemsøge (da), plage (da)
- Espagnol : perturbar (es)
- Espéranto : vizitadi (eo), fantomi (eo) (3)
- Ido : frequentar (io)
- Indonésien : menghantui (id)
- Italien : turbare (it), ossessionare (it)
- Néerlandais : bezoeken (nl), over de vloer komen (nl)
- Normand : goubeliner (*)
- Polonais : odwiedzać (pl), zwiedzać (pl), nawiedzać (pl)
- Portugais : assombrar (pt)
- Same du Nord : gopmohallat (*)
- Tchèque : posednout (cs)
- Turc : dadanmak (tr), musallat olmak (tr)
Prononciation[modifier le wikicode]
- (h aspiré) \ɑ̃.te\
- France (Lyon) : écouter « hanter [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
- enter (et diverses formes de ce verbe)
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (hanter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Adjectif) Du moyen breton hanter, anter[1], du vieux breton hanter.
- (Nom commun) Du moyen breton hanter.
- À comparer avec les mots hanner en gallois, hanter en cornique (sens identique).
Adjectif [modifier le wikicode]
hanter \ˈhɑ̃n.tɛʁ\
- Demi (à).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
hanter | hanterioù |
hanter \ˈhɑ̃n.tɛʁ\ masculin
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- (Adjectif) Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- (Nom commun) Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Cornique[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Voir le mot breton.
Nom commun [modifier le wikicode]
hanter \ˈhɑ̃n.tɛʁ\
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en vieux norrois
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Termes en français à h aspiré
- Verbes transitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du premier groupe en français
- Métaphores en français
- français de Normandie
- Mots ayant des homophones en français
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Adjectifs en breton
- Noms communs en breton
- cornique
- Noms communs en cornique