i
Caractère
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i
- Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet latin (minuscule). Unicode : U+0069.
- Chiffre romain un (minuscule).
Voir aussi
- i sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales
Symbole
i
- Modèle:mathématiques Nombre imaginaire pur dont le carré vaut −1.
- Symbole de lieu d’information.
- Modèle:linguistique Symbole de la voyelle fermée antérieure non arrondie dans l’alphabet phonétique international.
Numéral
i
- 1 en chiffre romain minuscule. Variante de I.
Français
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ masculin invariable
- Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet (minuscule).
- Une mauvaise prononciation fait changer quelquefois l’i en u; p. ex. en rouchi: tulupe, tulipe; en lorrain: desurè, désirer, […]. — (J.F Schnakenburg, Tableau synoptique et comparatif des idiomes populaires ou patois de la France, Bruxelles, C. Muquardt, 1840, page 51)
- […], d’Ablancourt supprimait énergiquement les lettres doubles et mettait i pour y à peu près partout. — (Émile Faguet, Simplification simple de l’orthographe, 1905)
Dérivés
- droit comme un i
- i tréma : ï
- mettre les points sur les i
- mettre les points sur les i et les barres aux t
- mettre les points sur les i et les barres sur les t
Transcriptions dans diverses écritures
Traductions
Pronom personnel
i \i\
- (Populaire) Il.
- I dit qu’i fait chaud.
- Ils.
- I disent au poste qu’i va faire beau demain.
- (Vendée) Je.
- En Vendée, i signifie « je » et o signifie « il ».
Notes
- Lorsque i est employé au pluriel en tant que « ils » devant un mot commençant par une voyelle, ce mot prend un z initial. Exemple :
- I zont des chapeaux ronds, vive la Bretagne.
Prononciation
- France (Paris) : écouter « i [i] »
Dans les mots :
- \j\ devant une voyelle ou dans il(l).
- \e\ dans ai
- \ɛ\ dans ei et ais, aient, ait
- \wa\ dans oi
- (Région à préciser) : écouter « i [i] »
Homophones
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (i)
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
i \i\
- Y.
- Il n’i a si hardi qui ost lance lever. — (La Chanson des quatre fils Aymon, c.a. XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castet)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : y
Ancien occitan
Étymologie
- 3 : Du latin ibi.
Lettre
i
- Neuvième lettre de l’alphabet.
Pronom relatif
i masculin ou féminin
Variantes
Adverbe
i
Variantes
Dérivés
Conjonction
i
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Angevin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
i
- Neuvième lettre de l’alphabet.
Forme de verbe
i \i\
- Deuxième personne du singulier de l'impératif de aller.
Pronom personnel
i
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier au masculin, il. Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.
Références
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 214 → [version en ligne]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page xxxi
Anglais
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ˈaɪ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
i \ˈaɪ\ |
i’s \ˈaɪz\ |
i
- Neuvième lettre de l’alphabet (minuscule).
Prononciation
- (États-Unis) : écouter « i [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « i [aɪ] »
Homophones
Araweté
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
- Eau.
Références
- ELIETE DE JESUS BARARUÁ SOLANO, DESCRIÇÃO GRAMATICAL DA LÍNGUA ARAWETÉ, page 80, 2009
Aruá
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
i \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
i \Prononciation ?\
Bondska*
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel (section inconnue)
i Erreur sur la langue !
- (Pitemål) Je.
Notes
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Ànd/er, ra; ánd/er, -ren; rom sur pitemal.wikidot.com
- Sven Isaksen, The Pite dialect of the Bondska or Westrobothnian language sur scribd.com
Breton
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de verbe
i \ˈiː\
- Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe mont, « aller », « partir ».
- « [...]. Etre dek eur ha kreisteiz ez i eus a Vrest ; [...]. » — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 160)
- « [...]. Entre dix heures et midi tu partiras de Brest ; [...]. »
- « [...]. Etre dek eur ha kreisteiz ez i eus a Vrest ; [...]. » — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 160)
Pronom personnel
i \i\
- Ils, elles (pronom sujet).
- Ur chaodouron hud eo. E-pad ar brezel, taol enni da soudarded lazhet hag i a zeuy bev en-dro. — (Ar mabinogion, adapté par K. Riou, in Al Liamm, niv. 39, Gouere–Eost 1953, p. 57)
- C’est un chaudron magique. Pendant la guerre, jette-z’y tes soldats tués et ils ressusciteront.
- Ur chaodouron hud eo. E-pad ar brezel, taol enni da soudarded lazhet hag i a zeuy bev en-dro. — (Ar mabinogion, adapté par K. Riou, in Al Liamm, niv. 39, Gouere–Eost 1953, p. 57)
- Eux, elles (pronom tonique).
- Martoloded ar vag, hag i kustum koulskoude da welout kement a dud a bep seurt, o doa graet goap anezho. — (Roparz HemonLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Ar cʼhorf dindan dreid va zad-kozh, in Al Liamm, niv. 12-13, Genver-Ebrel 1949, p. 28)
- Les matelots du bateau, et eux pourtant habitués à voir tant de gens de toutes sortes, s’étaient moqués d’eux.
- Martoloded ar vag, hag i kustum koulskoude da welout kement a dud a bep seurt, o doa graet goap anezho. — (Roparz HemonLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Ar cʼhorf dindan dreid va zad-kozh, in Al Liamm, niv. 12-13, Genver-Ebrel 1949, p. 28)
- Les (pronom complément d’objet direct).
- Aotrou, dre wir c'hoari em eus i gonezet [...]. — (Jakez Konan, Loeiz Eunius, in Al Liamm, niv. 71, Du–Kerzu 1958, p. 467)
- Monsieur, par vrai jeu je les ai gagnés.
- Aotrou, dre wir c'hoari em eus i gonezet [...]. — (Jakez Konan, Loeiz Eunius, in Al Liamm, niv. 71, Du–Kerzu 1958, p. 467)
Variantes
Vocabulaire apparenté par le sens
Personne | Nombre | Genre | Nominatif (1) (Sujet) |
Accusatif (COD) | |
---|---|---|---|---|---|
devant le verbe |
après le verbe | ||||
1re | Singulier | masculin ou féminin |
me | ma, va, ’m | acʼhanon |
2e | masculin ou féminin |
te | da, ’z | acʼhanout | |
3e | masculin | eñ | e | anezhañ | |
féminin | hi | he, hecʼh | anezhi | ||
1re | Pluriel | masculin ou féminin |
ni | hol, hon, hor | acʼhanomp |
2e | masculin ou féminin (2) |
cʼhwi | ho, hocʼh | acʼhanocʼh | |
3e | masculin ou féminin |
int, i | o | anezho |
- (1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliaire bezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.
(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.
Catalan
Étymologie
- Du latin et.
Conjonction de coordination
i \i\
- Et.
Homophones
Cèmuhî
Étymologie
Nom commun
ciik \Prononciation ?\
- Pou.
Références
- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
Chaoui
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chaoui. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
Préposition |
---|
i \Prononciation ?\ |
i \Prononciation ?\
Créole guadeloupéen
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guadeloupéen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du français il.
Pronom personnel
i \Prononciation ?\
Prononciation
- France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « i [Prononciation ?] »
Créole seychellois
Étymologie
- (Siècle à préciser) Du français il.
Pronom personnel
i \Prononciation ?\
- Il.
- Wi i war tou pti detay. — (Christian ServinaLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
- Oui, il voit tous les petits détails.
- Wi i war tou pti detay. — (Christian ServinaLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
Dalécarlien
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i Erreur sur la langue ! minuscule
- Douzième lettre de l’alphabet dalécarlien.
Dani de Mid Grand Valley
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
i \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Christiaan Fahner, The morphology of Yali and Dani, page 157, 1979
Espéranto
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Douzième lettre et troisième voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « i [i] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « i [i] »
- France (Toulouse) : écouter « i [i] »
Références
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- i sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- i sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "i" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Finnois
Lettre
i \iː\
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « i [iː] »
Flamand occidental
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i
Franc-comtois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
Singulier | Pluriel |
---|---|
je \Prononciation ?\ |
nôs \Prononciation ?\ |
i \Prononciation ?\
- Je.
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif (Sujet) |
Réfléchi | Accusatif (COD) |
Datif (COI) |
Locatif (à) |
Génitif (de) |
Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | i | me, m’ | — | — | me | ||
2e | — | te | te, t’ | — | — | toi | |||
3e | Masculin | èl | se, s’ | le, l’ | lui | y | en | yi, y’ | |
Féminin | èlle | la, l’ | èye | ||||||
— | on | — | — | — | — | se | |||
Pluriel | 1re | — | nôs | nôs | — | — | nôs | ||
2e | — | vôs* | vôs* | — | — | vôs* | |||
3e | Masculin | èls | se, s’ | les | leur | y | en | eux | |
Féminin | èlles | èyes |
* Aussi utilisé au singulier de politesse.
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
i \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA) (graphie ELG)
- Lettre utilisée par les différentes graphies du gallo.
Pronom personnel
i \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA)
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier au masculin, il.
Variantes
Références
- Bèrtran Ôbrée, Lire et écrire en gallo avec le « Moga » : Un standard pour une diversité d'usages sur Cairn, Cahiers de sociolinguistique, 2007
Gaulois
Lettre
- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
Références
- Les références et attestations sont présentes :
Guarani
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\
Voir aussi
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
Italien
Lettre
i \Prononciation ?\
Forme d’article défini
i \Prononciation ?\
- Masculin pluriel de il.
Note : il s’emploie alternativement à gli selon la lettre qui les suit (→ voir lo).
Kuikuro
Étymologie
- Du proto-caribe *jô.
Nom commun
i \i\
Kurde
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ɯ\ |
i \ɯ\
- Onzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures
- Alphabet cyrillique : ь
- Soranî : -
Vocabulaire apparenté par le sens
- Alphabet kurde : a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
- Les voyelles : a e ê i î o u û
Latin
Étymologie
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i \i\ ou \j\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
- Neuvième lettre de l’alphabet latin représentant :
- La voyelle i.
- La semi-consonne palatale yod
Synonymes
- j, pour /i/ + voyelle
Symbole
i (Abréviation)
Forme de verbe
ī
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de eo.
Références
- « i », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 763)
- « i », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Lombard
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
i \Prononciation ?\
- (Bergamasque) Vin.
Mondé
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
i \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
Norvégien
Étymologie
- Du vieux norrois í.
Adverbe
i \Prononciation ?\
- Dedans, à l’intérieur.
- En pung med penger i - Une bourse avec de l’argent dedans.
- En hatt med fjær i - Un chapeau avec des plumes dedans.
- Nøkkelen er i - La clé est à l’intérieur.
Préposition
i \Prononciation ?\
- Dans, à l’intérieur de, en.
- Ligge i sengen - Allongé dans le lit.
- Oppe i fjellene - En haut dans la montagne.
- I deg har jeg en sann venn - En toi ai-je un vrai ami.
- Fjellet kan sees i en avstand av 100 km - La montagne peut se voir dans un rayon de 100 km.
- Pendant, durant.
- Møtet varte (i) to timer - La réunion a duré deux heures.
- Han var utenlands i mange år - Il a vécu à l’étranger pendant de nombreuses années.
- I høst, i vår, i dag, i går - En automne, au printemps, aujourd’hui, hier.
- (Condition, état) En.
- Være i fred - Être en paix.
- Være i god stand - Être en forme.
- Han er i tyveårsalderen - Avoir la vingtaine.
- Leve i fattigdom - vivre dans la pauvreté.
- (Moyen, cause) En.
- Betale i gull - Payer en or.
- Gjøre noe i all hast, i hemmelighet - Faire quelque chose en toute urgence, en secret.
Prononciation
- Norvège (Fredrikstad) : écouter « i [Prononciation ?] »
Occitan
Étymologie
Adverbe
- Y (adverbe de lieu).
Variantes dialectales
- ié (Limousin)
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Omaha-ponca
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
i \ˈi\
Paicî
Étymologie
- Du proto-océanien *kutu.
Nom commun
ciik \Prononciation ?\
- Pou.
Références
- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
Polonais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
i Erreur sur la langue !
- Et.
Prononciation
- Pologne : écouter « i [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
Samoan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
i \Prononciation ?\
- Dans.
Références
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Savi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
i \i\
- Eau.
Références
- Kendall D. Decker 1992. Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 p., page 185
Siriono
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
i \i\ (autonome)
- Eau.
- i raku nanembeɨ
- Nous buvions de l’eau chaude.
- i raku nanembeɨ
Vocabulaire apparenté par le sens
Dérivés
- ika : un trou d’eau
Nom commun 2
i \i\ (possédé)
Dérivés
Verbe
i \i\ (statif)
- Cru.
- shɨra i ke eu ra.
- Ils mangeaient le poisson cru.
- shɨra i ke eu ra.
Antonymes
Références
- Noé Gasparini, Victor Hugo Dicarere Mendez, Diccionario Siriono, Trinidad, Bolivia, 2015, page 42.
- Anne Priest & Perry N. Priest, Diccionario sirionó y castellano, Institut Linguistique d’Été, 1985, page 38.
Silimo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
i \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes
Références
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105.
Suédois
Étymologie
- Du vieux suédois ī.
Adverbe
i \Prononciation ?\
- Dedans, à l’intérieur.
- Nyckeln hänger i skåpet.
- La clé est suspendue dans le placard.
- Nyckeln hänger i skåpet.
- À.
- Jag bor i Stockholm.
- Je vis à Stockholm.
- Jag bor i Stockholm.
- Au.
- Detta är sjätte gången jag är i Danmark.
- C’est la sixième fois que je suis au Danemark.
- Detta är sjätte gången jag är i Danmark.
- Moins, pour indiquer l’heure.
- Klockan är fem i fyra.
- Il est quatre heures moins cinq.
- Klockan är fem i fyra.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
Tchèque
Étymologie
- Du vieux slave и, i.
Conjonction
i \Prononciation ?\
- Et, avec insistance, par rapport à a.
- Horní i dolní končetina se od sebe liší funkcí.
- Aussi avec ale.
Dérivés
Apparentés étymologiques
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Turc
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | İ |
Notes
Wano
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
i \i\
- Eau.
Références
- Willem Brurung, author. 2007. The Phonology of Wano. SIL Electronic Working Papers 2007-003. S.l.: s.n. 101 pages, page 30
Wolof
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
i \Prononciation ?\
Yuqui
Étymologie
Nom commun
i \i\
- Eau.
Références
- Perry N. Priest. 1987. "A contribution to comparative studies in the Guaraní linguistic family." Language Sciences 9(1): 17-20, page 18
- Villafañe, L. 2004. Gramática Yuki. Lengua Tupí-Guaraní de Bolivia. Universidad Nacional de Tucumán, Ediciones del Rectorado, page 302
- Caractères
- Alphabet latin
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Numéraux
- Nombres en chiffres romains
- Symboles de l’alphabet phonétique international
- français
- Lemmes en français
- Lettres en français
- Pronoms personnels en français
- Termes populaires en français
- français de Vendée
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Pronoms personnels en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Lettres en ancien occitan
- Pronoms relatifs en ancien occitan
- Adverbes en ancien occitan
- Conjonctions en ancien occitan
- Termes rares en ancien occitan
- angevin
- Lettres en angevin
- Formes de verbes en angevin
- Pronoms personnels en angevin
- anglais
- Lemmes en anglais
- Lettres en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- araweté
- Noms communs en araweté
- aruá
- Noms communs en aruá
- bambara
- Pronoms personnels en bambara
- pitemål
- Mots sans orthographe attestée
- breton
- Formes de verbes en breton
- Pronoms personnels en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Conjonctions de coordination en catalan
- Mots ayant des homophones en catalan
- cèmuhî
- Noms communs en cèmuhî
- chaoui
- Prépositions en chaoui
- créole guadeloupéen
- Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole guadeloupéen
- créole seychellois
- Mots en créole seychellois issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole seychellois
- dalécarlien
- Lettres en dalécarlien
- dani de Mid Grand Valley
- Noms communs en dani de Mid Grand Valley
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Lettres en espéranto
- Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Ilustrata Vortaro (1970)
- finnois
- Lemmes en finnois
- Lettres en finnois
- flamand occidental
- Lettres en flamand occidental
- franc-comtois
- Pronoms personnels en franc-comtois
- gallo
- Lemmes en gallo
- Lettres en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie MOGA
- gallo en graphie ELG
- Pronoms personnels en gallo
- gaulois
- Lettres en gaulois
- guarani
- Lettres en guarani
- italien
- Lemmes en italien
- Lettres en italien
- Formes d’articles définis en italien
- kuikuro
- Noms communs en kuikuro
- kurde
- Lettres en kurde
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en latin
- Lettres en latin
- Mots indéclinables en latin
- Symboles en latin
- Abréviations en latin
- Formes de verbes en latin
- lombard
- Noms communs en lombard
- bergamasque
- mondé
- Noms communs en mondé
- norvégien
- Mots en norvégien issus d’un mot en vieux norrois
- Adverbes en norvégien
- Prépositions en norvégien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- omaha-ponca
- Noms communs en omaha-ponca
- paicî
- Noms communs en paicî
- polonais
- Conjonctions en polonais
- samoan
- Prépositions en samoan
- savi
- Noms communs en savi
- siriono
- Noms communs en siriono
- Verbes en siriono
- silimo
- Noms communs en silimo
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en vieux suédois
- Lemmes en suédois
- Adverbes en suédois
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Conjonctions en tchèque
- turc
- Lettres en turc
- wano
- Noms communs en wano
- wolof
- Pronoms personnels en wolof
- yuqui
- Mots en tupinambá issus d’un mot en proto-tupi-guarani
- Noms communs en yuqui