il n’est pas question
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
il n’est pas question \il.nɛ.pa.kɛs.tjɔ̃\
- Il n’est pas envisageable ; ce n'est pas le sujet.
- Il n’est pas question d’entamer ici une enquête anthropologique sur la question de l’universalité des fictions ni de prendre parti en leur faveur ou en leur défaveur. — (Baudouin Millet, "Ceci n'est pas un roman": l'évolution du statut de la fiction en Angleterre de 1652 à 1754, Éditions Peeters, 2007, p. 97)
- Je suis obligé de fixer un jour de la semaine, il n’est pas question de laisser un message traîner longtemps dans une boîte. D'ailleurs nous changeons sans cesse d'endroit. — (Béatrice Nicodème, Il n'est si longue nuit, Gulf-Stream éditeur, 2018)
- — Il n’est pas question que je dorme par terre, déclara Hunter à Margie.
— Et il n’est pas question que vous dormiez avec moi, répliqua Margie depuis le dressing, où elle passait sa chemise de nuit. — (Maureen Child, Un parfum de mensonge, traduit de l'anglais, Éditions Harlequin, 2009, chap. 4) - Il refusait d'y renoncer. Gavin reprit sa marche. Bien sûr qu'il n'y renoncerait pas ; il n’en était pas question. — (Jane Ashford, Au péril de la passion, traduit de l'anglais (États-Unis) par Suzy Borello, Éditions Milady, 2014)
- […], il est à croire qu’il aurait mieux aimé demeurer toute sa vie dans les paisibles bureaux de la préfecture que de se voir une seule fois exposé à répondre à de pareilles provocations ; le hasard voulut qu’il n’en fût pas question, et dès lors Timoléon se sentit une vocation bien décidée pour le journalisme. — (Alphonse Baudot, Thimoléon Rimbaut, dans L’Époque ou Soirées européennes : formant le cours le plus complet de la littérature européenne et asiatique, tome 4, Paris, s.d. (1836), p. 401)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- mettre en question
- remettre en question
- être question de quelque chose
Traductions[modifier le wikicode]
- Espagnol : no cabe la posibilidad de (es)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « il n’est pas question [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « il n’est pas question [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « il n’est pas question [Prononciation ?] »