informar
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin informare.
Verbe [modifier le wikicode]
informar
- Informer, former, instruire, rechercher.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin informare.
Verbe [modifier le wikicode]
informar (voir la conjugaison)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- catalan oriental (hors majorquin) : [iɱfuɾˈma]
- catalan nord-occidental, majorquin : [iɱfoɾˈma]
- valencien : [iɱfoɾˈmaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « informar [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin informare.
Verbe [modifier le wikicode]
informar [iɱfoɾˈmaɾ] (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Venezuela : écouter « informar [Prononciation ?] »
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin informare.
Verbe [modifier le wikicode]
informar \in.fɔr.ˈmar\
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin informare.
Verbe [modifier le wikicode]
informar \in.fɔr.ˈmar\ (voir la conjugaison)
Occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin informare.
Verbe [modifier le wikicode]
informar [iɱfuɾˈmaː] transitif (graphie normalisée) (voir la conjugaison) (pronominal : s’informar)
Synonymes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- languedocien : [iɱfuɾˈma]
- provençal : [ĩɱfuʁˈma]
- France (Béarn) : écouter « informar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 15 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin informare.
Verbe [modifier le wikicode]
informar \ĩ.foɾ.mˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.foɾ.mˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Informer, indiquer.
O Índice Nacional de Preços ao Consumidor Amplo (IPCA) recuou 0,29% em setembro, informou o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE) nesta terça-feira.
— (Camila Moreira et Rodrigo Viga Gaier, « IPCA tem deflação em setembro pela 3ª vez seguida, mas ritmo de queda perde força », dans Istoé, 11 octobre 2022 [texte intégral])- L'indice national large des prix à la consommation (IPCA) a reculé de 0,29% en septembre, a indiqué mardi l'Institut brésilien de géographie et de statistique (IBGE).
informar-se \ĩ.foɾ.mˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \ĩ.foɾ.mˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- S’informer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ĩ.foɾ.mˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.foɾ.mˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.foɾ.mˈa\ (langue standard), \ĩ.foɽ.mˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.foɦ.mˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.foɦ.mˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ĩ.fɔr.mˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.fɔr.mˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ĩ.foɾ.mˈaɾ\
- Dili: \ĩ.foɾ.mˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes pronominaux en français
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes pronominaux en portugais