infusion
Apparence
: infusión
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| infusion | infusions |
| \ɛ̃.fy.zjɔ̃\ | |
infusion \ɛ̃.fy.zjɔ̃\ féminin
- Action d’infuser.
— Non, non, pas en infusion. Ça se prend en gélules, avait-il répondu, fou de joie d’avoir trouvé une oreille intéressée, avant de continuer à psalmodier : La cristallothérapie est aussi très efficace, très réussie.
— (Lisa Hågensen, Ses yeux bleus, traduit du suédois par Rémi Cassaigne, Éditions Actes Sud Littérature, 2018, chap. 19)Cette tisane se fait par infusion.
- Résultat de l’action d’infuser.
Quant aux Russes, généralement sobres, l’infusion de thé leur suffit, paraît-il, non sans une certaine addition de « vodka », qui est l’eau-de-vie moscovite par excellence.
— (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre I, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- (Par extension) (Boisson) Boisson obtenue par le processus.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Sens figuré) Manière dont certaines facultés surnaturelles sont infuses dans l’âme.
- Les apôtres avaient le don des langues, par l’infusion de l’Esprit.
Certaines vertus morales sont-elles en nous par infusion?
— (Thomas d’Aquin, Somme théologique - Partie 2a, Question 63)
Synonymes
[modifier le wikicode]- Action d’infuser
- (Médecine) perfusion
Antonymes
[modifier le wikicode]- Action d’infuser
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]
infusion figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : bière (boisson), boisson, pissenlit, lavande, thé, café (établissement), café (boisson), sorcièrea, pharmacognosie, sorcière.
Traductions
[modifier le wikicode]Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « infusion [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Infusion sur l’encyclopédie Wikipédia

Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (infusion), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| infusion \Prononciation ?\ |
infusions \Prononciation ?\ |
infusion \Prononciation ?\
- (Boisson) Tisane, infusion.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Médecine) Perfusion.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]- herbal tea (« tisane »)
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]- (Médecine) IV (« IV, intraveineuse »)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Texas (États-Unis) : écouter « infusion [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- herbal tea (tisane, infusion) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)

- infusion (médecine) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)

- infusion (processus) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)

- infusion (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)

Références
[modifier le wikicode]- 1 2 (En anglais) “infusion”, dans Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2026 → consulter cet ouvrage
- ↑ “infusion”, dans Middle English Dictionary, Université du Michigan, 2000-2018 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| infusion \in.fy.ˈzju\ |
infusions \in.fy.ˈzjus\ |
infusion \in.fy.ˈzju\ féminin (graphie normalisée)
- Infusion .
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « infusion [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1887) Du latin infusio.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Commun | Indéfini | Défini |
|---|---|---|
| Singulier | infusion | infusionen |
| Pluriel | infusioner | infusionerna |
infusion \Prononciation ?\ commun
Voir aussi
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Boissons en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de l’eau
- Lexique en occitan de l’eau
- Lexique en suédois de la médecine
- Lexique en anglais de la médecine
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Boissons en anglais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en latin
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois