jaspe
Apparence
: jaspé
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1100-1125) Du latin iaspis (« jaspe »).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| jaspe | jaspes |
| \ʒasp\ | |

jaspe \ʒasp\ masculin
- (Pétrographie) Oxyde de silicium diversement coloré par des impuretés, sous forme de bandes ou de taches.
Afin d’en finir avec cette orfèvrerie symbolique, disons encore que […] la sarde évoque les Séraphins, la topaze les Chérubins, le jaspe les Trônes, la chrysolithe les Dominations, le saphir les Vertus, l’onyx les Puissances, le béryl les Principautés, le rubis les Archanges et l’émeraude les Anges.
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)Vase de jaspe.
Jaspe panaché, sanguin.
Jaspe onyx.
- Jaspe fleuri, celui qui est de plusieurs couleurs.
- Jaspe poudingue, poudingue jaspique des environs de Rennes.
- Jaspe volcanique, ou obsidienne.
Le jaspe n’est qu’un quartz plus ou moins pénétré de parties métalliques, elles lui donnent les couleurs et rendent sa cassure moins nette que celle du quartz.
— (Georges Louis Leclerc, Min. t. I, p. 63.)Des temples où siégeaient sur de riches carreaux
— (Victor Hugo, Orientales, le Feu du ciel.)
Cent idoles de jaspe à têtes de taureaux.
- Imitation de la pierre, en particulier, celle dont le relieur marbre la tranche des livres.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Jaspis (de)
- Anglais : jasper (en) ; jasper ornament (en)
- Arabe : يَشْب (ar) yashb
- Basque : nabarri (eu)
- Espagnol : jaspe (es)
- Grec : ίασπις (el)
- Grec ancien : ἴασπις (*) íaspis
- Islandais : jaspis (is)
- Italien : iaspide (it), giaspide (it), iaspe (it)
- Mandarin : 碧玉 (zh) bìyù
- Occitan : jaspe (oc)
- Russe : яшма (ru) jašma, яспис (ru) jaspis
- Slovène : jaspis (sl)
- Tchèque : jaspis (cs)
- Turc : jasper (tr)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe jasper | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | je jaspe |
| il/elle/on jaspe | ||
| Subjonctif | Présent | que je jaspe |
| qu’il/elle/on jaspe | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) jaspe |
jaspe \ʒasp\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de jasper.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de jasper.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de jasper.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de jasper.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de jasper.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « jaspe [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- jaspe sur l’encyclopédie Wikipédia

Références
[modifier le wikicode]- « jaspe », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « jaspe », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin iaspis.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| jaspe \xas.pe\ |
jaspes \xas.pes\ |
jaspe \xas.pe\ masculin
- (Pétrographie) Jaspe.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Marbre jaspé.
Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- jaspe sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)

Références
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]jaspe masculin (orthographe de réintégrationnisme)
- Variante orthographique de xaspe.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin iaspis (« jaspe »).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| jaspe \ˈd͡ʒas.pe\ |
jaspes \ˈd͡ʒas.pes\ |
jaspe \ˈd͡ʒas.pe\ masculin (graphie normalisée)
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Roches en français
- Exemples en français
- Formes de verbes en français
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Roches en espagnol
- galicien
- Noms communs en galicien
- Galicien en graphie de réintégrationnisme
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Roches en occitan
- Lexique en français du livre