jipenpen
Marshallais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-micronésien *te panipani (« le concombre de mer ») (le ji de jipenpen est un article fossilisé).
Nom commun [modifier le wikicode]
jipenpen (jipénpén) \Prononciation ?\
- Concombre de mer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- Kenneth L. Rehg et Byron W. Bender, “Lexical Transfer from Marshallese to Mokilese: A Case of Intra-Micronesian Borrowing”, Oceanic Linguistics, 29:1, 1990, 6.1.
- The Marshallese-English Online Dictionary, 2009 → consulter cet ouvrage.
Mokil[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Emprunt au marshallais jipenpen (« concombre de mer »).
Nom commun [modifier le wikicode]
jipenpen \Prononciation ?\
- Concombre de mer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- Kenneth L. Rehg et Byron W. Bender, “Lexical Transfer from Marshallese to Mokilese: A Case of Intra-Micronesian Borrowing”, Oceanic Linguistics, 29:1, 1990, 6.1.