joder
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin futuere (« faire l’amour »), en passant par le castillan ancien hoder. Apparenté à foder en portugais, foutre en français, fottere en italien, fute en roumain et fotre en occitan.
Verbe [modifier le wikicode]
joder \xo.ˈdeɾ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Vulgaire) (Espagne) Faire l’amour : baiser, niquer, foutre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Familier) Importuner, souvent par plaisanterie : enquiquiner, faire chier, emmerder, les casser.
- Entre las paredes que lo ven todos los días se muestra como es: divertido, bromista, «siempre jodiendo», dice él. — (« En casa del 'Kun' », Diario El Mundo, 2 décembre 2006)
- (Familier) Casser, détruire : péter, niquer, foutre en l’air.
- Los hijos de puta que están jodiendo el país con la especulación inmobiliaria.
- (Familier) Plaisanter, faire marcher : déconner, se foutre de la gueule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
joderse \xo.ˈdeɾ.se\ pronominal
- (Familier) Se donner du mal, se casser le cul.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Familier) S’ennuyer, s’emmerder, s’enquiquiner, se faire chier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Interjection [modifier le wikicode]
joder \xo.ˈdeɾ\
- (Familier) (Espagne) Manifeste la surprise, l’irritation, le dépit, la colère : putain !
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- standard : [xoˈðeɾ]
- variantes informelles : [xoˈeɾ], [xoˈðe], [xoˈe]
- (Région à préciser) : écouter « joder [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- « joder », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition