kavout
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen breton caffout[1] et caffoet. Infinitif en -out (voir bout) du radical kab-, variante primitive de la racine KÊP KÂP (« saisir ») que l’on retrouve en grec κώπη (« poignée »), en latin capiō, en gothique hafjan, qui a donné l’anglais to heave et l’allemand heben (« soulever »), en gothique haban, qui a donné l’anglais to have et l’allemand haben (« avoir »). Voir kaout.[2]
- À comparer avec les verbes cael, caffael en gallois, cafos en cornique (sens identique).
Verbe
[modifier le wikicode]Mutation | Infinitif |
---|---|
Non muté | kavout |
Adoucissante | gavout |
Spirante | cʼhavout |
kavout \ˈkɑː.vut\ ou \ˈkɔwt\ (voir la conjugaison), base verbale kav-, participe passé kavet (pronominal : en em gavout)
- Trouver, rencontrer la personne ou la chose que l’on cherche.
Atav e kavent, evit dont a-benn eus o zaol, un abeg bennak ; rak an nep en deus cʼhoant da lazhañ he gi a gav atav ur cʼhleñved bennak dezhañ : ma ne gav ket en un tu e kavo en un tu-all ; ma ne vez ket kavet a-gleiz e vezo kavet a-zehou.
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 12)- Pour réussir leur coup, ils trouvaient toujours une raison ; car celui qui veut tuer son chien trouve lui toujours une maladie : s’ils ne la trouve pas d’un côté, il la trouveront de l’autre côté, si on ne la trouve pas à gauche, on la trouvera à droite.
« Mat », eme Nobl, « lavar d’ezañ dont d’am cʼhavout, ha, ma plij d’ezañ, e torro e naon ganimp ».
— (Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 11)- « Bien », dit Nobl, « dis-lui de venir me trouver, et, s’il lui plaît, il mangera avec nous ».
- (Pronominal) Se trouver en un lieu, dans un état, dans une situation.
P’en em gave al listri bihan-se war wel da zouar Bro-Saoz e taolent ho barrikennadoù gwin-ardant er mor, [...]
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 22)- Quand ces petits navires se trouvaient en vue des côtes anglaises, ils jetaient leurs barriques d’eau-de-vie à la mer.
- (Pronominal) Se rencontrer, arriver chez quelqu’un.
- Un dervezh-all, e kreiz ur foar pe ur marcʼhad, ecʼh en em gave daou zen an eil gant egile ha n’o doa ket an aer d’en em anaout tamm ebet, […].
- Un autre jour, au milieu d’une foire ou d’un marché, se rencontrèrent deux hommes qui n’avaient pas l’air de se connaître du tout.
An dekvet gwech e oa deomp en em gavout asambles.
— (Yann-Edern Jourdan, Film Lann Vras” in Ya !, no 418, 14 juin 2013, page 10)- C’était la dixième fois que nous nous retrouvions ensemble.
- Un dervezh-all, e kreiz ur foar pe ur marcʼhad, ecʼh en em gave daou zen an eil gant egile ha n’o doa ket an aer d’en em anaout tamm ebet, […].
- (Pronominal) Être fier, se gober.
[…] hag eo dleet deocʼh en em gavout, rak an troad pemocʼh-se en deus graet plijadur kenañ da stomok ho preur.
— (Henri Ghéon, Torfed ar frer Juniper, traduit par Jakez Riou, in Pemp pezh-cʼhoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 142)- Et vous devriez être fier, car ce pied de cochon a donné beaucoup de plaisir à l’estomac de votre frère.
Hag en em gavout a ra cʼhoazh (Droug ennañ) Laer ! amprevan ! loen brein !
— (Henri Ghéon, Torfed ar frer Juniper, traduit par Jakez Riou, in Pemp pezh-cʼhoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 140)- Et il est fier en plus ! (en colère) Voleur ! Misérable ! Sale bête !
Hennezh en em gav !
— (Francis Favereau, Geriadur ar brezhoneg a-vremañ - Dictionnaire du breton contemporain, Skol Vreizh, 1992, page 1029)- Il se gobe !
- (Impersonnel) Penser, croire, trouver (avec la préposition da).
Ne vezin ket dislavaret, a gav din, pa glaskin diskouez pegen meur eo al lecʼh dalcʼhet gant ar mercʼhed e pezhioù-cʼhoari Tangi Malmanche.
— (Benead, Ar merc'hed e lennegezh Vreizh, in Al Liamm, no 7, mars-avril 1948, page 51)- Je ne serai pas contredit, je pense, quand j’essaierai de montrer l’immense importance des femmes dans les pièces de théâtre de Tangi Malmanche.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce