kvankam
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin quanquam (excl. : la).
Conjonction [modifier le wikicode]
kvankam \ˈkvan.kam\ mot-racine UV
- Quoique, bien que, alors que.
- “Jes”, mi respondas, kvankam mi ne vere konsentas. — (Ulrich Matthias, Fajron sentas mi interne, 1990)
- « Oui », je réponds, bien que je ne sois pas vraiment d’accord.
- Kvankam neriĉa, li proponis anonime certan sumon por daŭrigi la gazeton dum tri jaroj. — (Edmond Privat, Vivo de Zamenhof, 1920)
- Kvankam mi estas malsana. — (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)
- Quoique je sois malade.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « kvankam [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « kvankam [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- kvankam sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- kvankam sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "kvankam" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).