laço
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin laqueus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| laço | laços |
laço \lˈa.su\ (Lisbonne) \lˈa.sʊ\ (São Paulo) masculin
- Lacs.
- Lien.
Ou quem sabe você superestime seus laços afetivos e se imagine emocionalmente dependente; superestime a importância do apoio psicológico do parceiro, da companhia, dos amigos em comum. E tema circular socialmente sem o status de casado.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Ou peut-être surestimez-vous vos liens affectifs et vous imaginez-vous émotionnellement dépendant ; surestimez l'importance du soutien psychologique de votre partenaire, de votre compagnie, de vos amis communs. Et craignez de fréquenter des cercles sociaux sans avoir le statut de personne mariée.
- Maille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Nœud.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe laçar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu laço |
laço \lˈa.su\ (Lisbonne) \lˈa.sʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de laçar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Brésil : écouter « laço [lˈa.sʊ] »
- Lisbonne : \lˈa.su\ (langue standard), \lˈa.su\ (langage familier)
- São Paulo : \lˈa.sʊ\ (langue standard), \lˈa.sʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \lˈa.sʊ\ (langue standard), \lˈa.sʊ\ (langage familier)
- Maputo : \lˈa.su\ (langue standard), \lˈa.sʊ\ (langage familier)
- Luanda : \lˈa.sʊ\
- Dili : \lˈa.sʊ\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- laço sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « laço » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « laço », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « laço », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « laço », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage