lachen
:
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich lache |
2e du sing. | du lachst | |
3e du sing. | er lacht | |
Prétérit | 1re du sing. | ich lachte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich lachte |
Impératif | 2e du sing. | lache |
2e du plur. | lacht | |
Participe passé | gelacht | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
lachen \ˈlaxn̩\ intransitif (voir la conjugaison)
- Rire.
- er ist ein fröhlicher Mensch, der oft lacht.
- C'est une personne joyeuse qui rit souvent.
- Er lachte über Heinz.
- Il a rit de Heinz.
- Ich konnte während des ganzen Films nicht aufhören zu lachen.
- Je n'ai pas arrêté de rire pendant tout le film.
- Er musste innerlich darüber lachen.
- Il a dû en rire intérieurement.
Er versteckt sich auf dem Treppenabsatz darüber; von dort kann er sehen, wie der Fahrstuhl anhält und sie immer noch lachend aussteigt – in Begleitung des berühmten Schauspielers, der sie mitten auf den Mund küsst, bevor sie die Wohnung betreten.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)- Il se cache sur le palier du dessus, d’où il voit l’ascenseur s’arrêter et elle en descendre, toujours riant, avec l’acteur connu qui l’embrasse à pleine bouche avant d’entrer dans l’appartement.
- er ist ein fröhlicher Mensch, der oft lacht.
- (Familier) Briller (en parlant du soleil).
Es war ein schöner Morgen im Frühling: die Vögel zwitscherten, die Bienen summten und die Sonne lachte vom Himmel.
- C'était un beau matin de printemps : les oiseaux chantaient, les abeilles bourdonnaient et le soleil brillait dans le ciel.
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- ablachen
- anlachen (regarder en riant)
- auflachen (éclater de rire)
- auslachen (se moquer), (se ficher)
- belachen (rire de quelqu'un), (rire de quelque chose)
- Bröckchen lachen
- durcheinanderlachen
- entgegenlachen
- Gelache
- Gelächter (rires prolongés)
- sich gesundlachen
- gut lachen haben
- sich halb totlachen
- herauflachen
- herauslachen
- herunterlachen
- hinauflachen
- hineinlachen
- hinterherlachen
- hinüberlachen
- hinunterlachen
- Hohn lachen (ricaner)
- hohnlachen (ricaner)
- sich kaputtlachen (se tordre de rire), (mourir de rire)
- sich kranklachen (se tordre de rire), (se gondoler)
- sich krummlachen (se tordre de rire)
- Lachanfall (fou rire)
- Lache (façon de rire)
- lächeln (sourire)
- Lachen (rire)
- Lacher (rieur), Lacherin (rieuse)
- Lacherfolg
- lächerlich (ridicule), (risible)
- lächerlichkeit (ridicule)
- Lachfältchen (rides du sourire)
- Lachfalte
- Lachgas (gaz hilarant)
- lachhaft
- Lachkabinett
- Lachkrampf (rire convulsif)
- Lachlust
- lachlustig
- Lachmöwe (mouette rieuse)
- Lachnummer
- Lachreiz
- Lachsack
- Lachsalve
- Lachseminar
- Lachtaube (tourterelle rieuse)
- Lachträne (larme de rire)
- Lachweltmeister (champion du monde du rire)
- Lachyoga
- loslachen
- mitlachen
- niederlachen
- sich schieflachen (se tordre de rire)
- sich schlapplachen
- sich totlachen (être mort de rire), (mourir de rire)
- verlachen (se moquer)
- sich weglachen
- Weltlachtag (journée mondiale du rire)
- zulachen
- zum Lachen in den Keller gehen
- zurücklachen
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- da lachen ja die Hühner!
- da lacht die Koralle
- dass ich nicht lache! (laisse-moi rigoler !)
- das wäre doch gelacht (Ça ne fait pas un pli)
- der lachende Dritte
- du wirst lachen …
- die lachenden Erben
- die Sonne lachte vom Himmel
- Humor ist, wenn man trotzdem lacht
- jemandem die Hucke voll lachen
- jemandem ins Gesicht lachen
- jemandem lacht das Herz im Leibe
- mit einem lachenden und einem weinenden Auge
- nichts zu lachen haben
- sich einen Ast lachen
- sich einen Bruch lachen
- sich ein Loch in den Bauch lachen
- sich eins lachen
- sich ins Fäustchen lachen
- sich kringelig lachen
- sich scheckig lachen
- sich schimmelig lachen
- Sie werden lachen …
- Tränen lachen
- von einem Ohr bis zum anderen lachen
- wer zuletzt lacht, lacht am besten (rira bien qui rira le dernier)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Berlin : écouter « lachen [ˈlaxn̩] »
- Berlin : écouter « lachen [ˈlaxn̩] »
- Vienne : écouter « lachen [ˈlaxn̩] »
- (Allemagne) : écouter « lachen [ˈlaxn̩] »
- Berlin : écouter « lachen [ˈlaxn̩] »
- (Allemagne) : écouter « lachen [ˈlaxn̩] »
- (Allemagne) : écouter « lachen [ˈlaxn̩] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources[modifier le wikicode]
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin lachen → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : lachen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie[modifier le wikicode]
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, édition 1958, page 578.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, édition 1997, ISBN 0-245-50308-0, page 182.
Brabançon[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
lachen \Prononciation ?\
- (Brusseleer) Rire.
Références[modifier le wikicode]
- Marcel De Schrijver, ’t Es on aa naa!, be.brusseleir, Bruxelles, 2017, 411 pages, ISBN 9789082526325, page 93
Dongxiang[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
lachen \lɑt͡ʂʰən\
Références[modifier le wikicode]
- Sūn Zhú, 1996, Mĕnggŭyŭzú Yŭyán Yánjiū, Hohhot, Neimenggu Xuexia Chubanshe.
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- À rapprocher de son homographe allemand, de sens identique.
Verbe [modifier le wikicode]
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | lach | lachte |
jij | lacht | |
hij, zij, het | lacht | |
wij | lachen | lachten |
jullie | lachen | |
zij | lachen | |
u | lacht | lachte |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | lachend | gelachen |
lachen \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- Rire.
Dérivés[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- wie het laatst lacht lacht het beste (rira bien qui rira le dernier)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « lachen [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « lachen [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lachen [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes intransitifs en allemand
- Exemples en allemand
- Termes familiers en allemand
- brabançon
- Verbes en brabançon
- brusseleer
- dongxiang
- Noms communs en dongxiang
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Verbes en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- Verbes mixtes en néerlandais