le
:
Français
Étymologie
- (Date à préciser) Du latin illum, accusatif de ille (« celui-ci »), pronom démonstratif de la troisième personne.
Article défini
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \lə\
|
les \le\ ou \lɛ\ |
Féminin | la \la\ |
les \le\ ou \lɛ\ |
le \lə\ Ce modèle est désuet. Utilisez {{m}}
{{s}}
à la place.
- Ce … dont on parle maintenant. Déterminant marquant un nom masculin singulier, référant à une seule entité possible dans un contexte.
- Le petit chat dort sur le canapé.
- Le seul. Déterminant marquant un nom masculin singulier, référant à une seule entité possible par définition.
- Le drapeau des États-Unis.
- Le chef-lieu de ce canton.
- (Sujet d’une proposition) Tout, sans exception.
- Le lion est un mammifère carnivore.
- (Le + nom propre) Marquant une vaste région comme un pays, un continent, une province ou un État, ou un cours d’eau. Note : Absent sur les cartes. Le dans un nom de ville comme Le Havre est une partie du nom.
- Le Canada.
- Le Rhône.
- (Le + nom propre) Marquant un nom propre dont le noyau est issu d’un nom commun.
- Le Royaume de Suède.
- (Le + nom commun + nom propre) Attribut du nom propre suivant.
- Le vaisseau Soyuz décollera dans quelques minutes.
- (Prénom + le + attribut) Surnom du prénom précédent.
- Alexandre le Grand.
- (Le premier, le + numéro de 2 à 31) Le jour du mois, sans jour de la semaine. Note d’usage : Peut fonctionner comme adverbe de temps.
- Parti le 11, à midi ; arrivé le 21, à six heures du soir, seulement. — (Alexandre Dumas, Une Fille du Régent, 1844)
Variantes
- l’ : élision devant un son vocalique (en général une voyelle ou un h muet)
- L’avion atterrira dans cinq minutes.
- au et du : formes contractées de à le et de le
- Je mange du flan au chocolat.
Notes
- Autrefois l’article était souvent omis (il aime livres ou il faut pratiquer justice). On retrouve des traces de cet usage dans des proverbes : noblesse oblige, contentement passe richesse, souvent femme varie. Aujourd’hui, l’article s’omet encore devant des noms compléments d’objet, dans des locutions toutes faites, comme : rendre justice, perdre pied, reprendre haleine, demander pardon, et aussi devant des noms compléments avec préposition : lutter de vitesse, aller à pied, boîte à lait, table de marbre. Il s’omet encore devant deux noms unis par et, formant une locution : remuer ciel et terre, être couvert de honte, été comme hiver, jour et nuit ; lorsqu’un nom est accompagné de deux adjectifs (l’histoire ancienne et moderne) , les énumérations (femmes, enfants, vieillards, tous étaient là) et avant les noms désignant des choses uniques de leur espèce ( il viendra dimanche ou lundi, avril a été beau cette année).
- La plupart des noms propres s’emploient sans article ; mais on le trouve avant beaucoup de noms géographiques (le Japon, la France, le Danemark, le Tibre, le Rhône…) ou devant les noms des familles princières (les Bourbons, les Stuarts…). On peut aussi le rencontrer devant des noms de famille d’origine italienne (le Tasse, l’Arioste) ou de cantatrices célèbres (la Malibran, la Patti).
- Dans un registre plus familier on peut le trouver avant un prénom (la Julie, le Louis) ; il a alors souvent une connotation péjorative sauf dans l’est et le Midi de la France où il est employé couramment à l’oral sans aucun sous-entendu particulier.
- Parfois l’article a une valeur particulière : démonstrative (Il arrive à l’instant) ou exclamative (Le bel enfant !).
Traductions
- Afrikaans : die (af), het (af)
- Allemand : der (de) masculin, die (de) féminin, das (de) neutre, die (de) pluriel
- Ancien français : le (*), lo (*), li (*)
- Ancien occitan : lo (*)
- Anglais : the (en)
- Arabe : اَل (ar) āl
- Arabe égyptien : ال (*) il
- Aragonais : o (an) masculin
- Aroumain : -lu
- Asturien : el (ast)
- Basque : -a (eu) féminin, -ak (eu) pluriel
- da (*), es (*) neutre, de (*) pluriel :
- Brabançon : de (*)
- Catalan : el (ca), es (ca) masculin, so (ca) masculin
- Coréen : 그 (ko) geu (démonstratif)
- Dalmate : el (*)
- Espagnol : el (es) masculin, la (es) féminin, los (es) Ce modèle est désuet. Utilisez
{{m}}
{{p}}
à la place., las (es) Ce modèle est désuet. Utilisez{{f}}
{{p}}
à la place. - Espéranto : la (eo)
- Finnois : emplacement vers le début d’une proposition, (familier, explicite) se (fi)
- Flamand occidental : et (*), de (*), d’ (*)
- Flamand oriental : de (*)
- Francoprovençal : lo (*)
- Frioulan : il (*) masculin
- Galicien : o (gl) masculin
- Gallo : l’ (*), ao (*), le (*)
- Gotique : 𐍃𐌰 (*) sa masculin, 𐍃𐍉 (*) sō féminin, 𐌸𐌰𐍄𐌰 (*) þata neutre
- Grec : ο (el) o
- Hébreu : ה (he)
- Hébreu ancien : ה (*)
- Hongrois : a (hu) (devant une consonne), az (hu) (devant une voyelle)
- Istriote : el (*)
- Italien : il (it) masculin, lo (it) masculin
- Japonais : その (ja) sono (démonstratif)
- Judéo-espagnol : el (*)
- Moyen français : le (*)
- Napolitain : ’o (*)
- Néerlandais : de (nl) masculin, féminin, pluriel, het (nl) neutre diminutif
- Occitan : lo (oc), eth (oc) masculin, era (oc) féminin, lo (oc)
- Picard : ch’ (*), l’ (*), el (*)
- Portugais : o (pt) masculin, a (pt) féminin, os (pt) Ce modèle est désuet. Utilisez
{{m}}
{{p}}
à la place., as (pt) Ce modèle est désuet. Utilisez{{f}}
{{p}}
à la place. - Romanche : il masculin
- Roumain : -ul (ro), cel (ro)
- Sarde : lu masculin, su masculin
- Sicilien : lu (scn) masculin
- Tchèque : ten (cs) masculin, ta (cs) féminin, to (cs) neutre
- Tsolyáni : másun (*) (ignoble ou féminin), máisur (*) (noble masculin), komáisur (*) (haute noblesse)
- Vénitien : el (vec)
- Vieil espagnol : el (*)
- Wallon : li (wa), el (wa)
Pronom personnel
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \lə\
|
les \le\ ou \lɛ\ |
Féminin | la \la\ |
les \le\ ou \lɛ\ |
le \lə\ masculin
- Pronom représentant celui (personne ou objet) dont on parle. Utilisé en tant que complément d’objet direct. Devant un son vocalique (voyelle ou h muet), le e est élidé et le pronom se transforme en l’.
- Je ne lui cachai pas que le néo-malthusianisme n'avait rien qui m’emballât par la façon même où nous le présentaient ceux qui le prônaient. — (Jean Grave, Quarante ans de propagande anarchiste, présenté et annoté par M. Delfau, Flammarion, 1973, p. 553)
- Il avait de la misère à traverser la rue : chaque fois, je le surveillais par la fenêtre. J'avais peur qu'il se fasse frapper. — (Sylvain Laquerre, Antonio le Grand : biographie, Amérik Média, 2006, page 48)
- Je l’aime. — Je le veux bien. — Tu veux bien me le prêter ?
- (Neutre) (Attribut du sujet) Pronom représentant l’attribut précédent, le plus souvent avec le verbe être. Peut être modifié par plus ou moins comme adjectif. Note d’usage : Ne s’accorde ni en genre ni en nombre.
- Je trouve les caprices de la mode, chez les Français, étonnants. Ils ont oublié comment ils étaient habillés cet été. Ils ignorent encore plus comment ils le seront cet hiver. — (Montesquieu, Lettre C. Rica au même, dans Lettres persanes, 1721)
- Donc, si l’année qui commence n’est pas bonne pour moi, elle le sera pour lui, et réciproquement. — (Jules Verne, Vingt mille lieues sous les mers, Partie I, Chapitre XX, 1870)
- L’Italie tient à être l’amie de la France ; elle ne peut le rester qu’à la condition que sa position à Rome ne soit pas troublée, et, puisque le catholicisme joue un rôle si considérable en France, il importe que les hommes de bonne foi soient convaincus que leurs croyances ne courent aucun danger par le changement politique qui s’est fait à Rome. — (R. Bonghi, Le Gouvernement de l’Italie et la papauté, dans Revue des Deux Mondes, tome 105, 1873)
- Assurément, le mouvement n’était ni continu, ni général. Un soulèvement agraire ne l’est jamais. — (Pierre Kropotkine, La Grande Révolution, Chapitre XVI, 1909)
- Cette Poitevine est honnête ; mais elle l’est moins que la première, pour avoir voulu le paraître davantage. — (Anatole France, La Picarde, la Poitevine, la Tourangelle, la Lyonnaise et la Parisienne, dans Les Contes de Jacques Tournebroche, 1921)
Notes
- Le pronom le précède toujours le verbe qu’il complète, sauf à l’impératif présent : je le prends, prends-le.
- Le pronom le précède le pronom complément d’objet indirect lui, mais suit les pronoms compléments d’objet indirects me et te : il me le donne, il te le donne, il le lui donne. Par contre, à l’impératif, il précède toujours le pronom complément d’objet indirect : donne-le-moi, donne-le-lui, donne-le-nous.
Variantes
- l’ : élision
Vocabulaire apparenté par le sens
Clitique | Tonique[2] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | ||
1 | 1re | Singulier (défini) |
je, j’ | me, m’ | moi | ||
2 | 2 | tu | te, t’ | toi | |||
3 | 3[3] | il, elle, on[4] | le, la, l’ | lui | y, en | lui, elle | |
se, s’ | soi | ||||||
4 | 1re | Pluriel | nous | ||||
5 | 2 | vous[5] | |||||
6 | 3 | ils, elles | les | leur | y, en | eux, elles | |
se, s’ |
Clitique | Tonique | |||
---|---|---|---|---|
Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | |
Singulier | iel, al, ael, ol, ille, ul[9] | le.a, le-a, la-e, ly | ellui, lo, lea, læ, li, lu | ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul |
Pluriel | iels, als, aels, ols, illes, uls | iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz |
Traductions
Pronom masculin singulier accusatif de la troisième personne
- Allemand : ihn (de) masculin, sie (de) féminin, es (de) neutre
- Anglais : him (en) masculin, her (en) féminin, it (en) neutre
- Créole haïtien : li (*)
- Espagnol : lo (es) masculin, la (es) féminin, los (es) Ce modèle est désuet. Utilisez
{{m}}
{{p}}
à la place., las (es) Ce modèle est désuet. Utilisez{{f}}
{{p}}
à la place. - Finnois : (référant à un humain) häntä (fi) (partitif), hänet (fi) (accusatif), (référant à un inanimé, ou familier, à un humain) sitä (fi) (partitif), sen (fi) (accusatif)
- Flamand occidental : hém (*)
- Gaélique irlandais : á (ga)
- Kikuyu : we (*)
- Néerlandais : hem (nl) masculin, 'm (nl) masculin, haar (nl) féminin, d’r (nl) féminin, het (nl) neutre
- Roumain : îl (ro) masculin neutre, o (ro) féminin
- Suédois : honom (sv) masculin, henne (sv) féminin, den (sv) commun, det (sv) neutre
- Tsolyáni : másun (*) (ignoble ou féminin), máisur (*) (noble masculin), komáisur (*) (haute noblesse)
- Wallon : li (wa), el (wa)
Prononciation
- \lə\
- \lø\ (enclitique -le)
- France (Région parisienne) : écouter « le [lə] »
Notes
- Il n’y a pas de différence phonétique entre \lə\ et \lø\ excepté un accent tonique.
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (le)
Voir aussi
- le sur Wikipédia
- L’annexe Pronoms en français
Ancien français
Étymologie
- Du latin illum (« lui, celui-ci »).
Article défini
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | li | la | - |
Régime | le | |||
Pluriel | Sujet | li | les | |
Régime | les |
le \lə\
- Le.
- (Picardie) La.
- Ja estoit cargie a devise
De le millor marceandise — (Guillaume d’Angleterre, édition de M. Wilmotte, page 70) - Que le chose mout me desplaise — (vers 1170, Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au Lion)
- Que la chose me déplaît beaucoup
- Ja estoit cargie a devise
Notes
- « le » peut être féminin dans les dialectes picard et anglo-normand
Pronom
le \lə\
- Le (objet direct masculin)
- Et bien sai que vous le quidiés — (vers 1170, Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au Lion)
- Et je sais bien que vous le pensiez
- Et bien sai que vous le quidiés — (vers 1170, Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au Lion)
Angevin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
le \Prononciation ?\
- Le.
Références
- Anatole Boucherie, Le dialecte poitevin au XIIIe siècle, Pédone-Lauriel, 1873, 388 pages, page xiii
Afar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
le \Prononciation ?\
- Eau.
Anglais
Étymologie
- Du français le.
Article défini
le \lə\
- (Argot Internet) (Gallicisme) Le, la.
- […] upon arrival, le girlfriend realizes she has left her ID back at my house (a 1 1/2 hour roundtrip on the Metro), […] — (LaManna, My Weekend…, in
alt.punk
, Usenet, 2001) - And then le boyfriend perks up and names around 8 different brands (Stila, MAC, Becca, Nars etc..) - I was *SO* proud of him!! :) — (Amelia, Re: Neat things SANTA brought me..., in
alt.fashion
, Usenet, 2002) - That was always OUR song (me and le girlfriend of the time). — (johnny dupe (quoting nowhere man), Re: I can walk with jezus..., in
alt.fan.wings
, Usenet, 2003)
- […] upon arrival, le girlfriend realizes she has left her ID back at my house (a 1 1/2 hour roundtrip on the Metro), […] — (LaManna, My Weekend…, in
Baoulé
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
le \Prononciation ?\
- Avoir.
- ɔ le sika
- Il a de l’argent.
- ɔ le sika
Adverbe
le \Prononciation ?\
- Déjà.
- M’an ɔ lɔ le
- J’y suis déjà allé.
- M’an ɔ lɔ le
Breton
Étymologie
- (1499) Du moyen breton le[10], issu du vieux breton lu, serait issu d’un celtique *lug-io- (« engagement »), de la racine LUGH (« lier »). À comparer avec le gallois llw, le moyen gallois llu, llv, le cornique li, l’irlandais lugh (sens identique), le vieil irlandais luige.[11][12]
- Du vieux breton le[12], issu d'un proto-celtique *legos ou *legios (« lit »), dérivé de l'indo-européen commun *legʰ- (« s'allonger, gésir »).
- À comparer avec les mots lle en gallois, le en cornique (sens identique), ainsi que lige (« lit ») en vieil irlandais.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
le | leoù |
le \ˈleː\ féminin
- Serment, vœu.
- Tri zra, dreist-holl, a lakae Iwerzhoniz diaes : al le a fealded, an isroue, hag an tailhoù war an douar. — (X., De Valera, in Al Liamm, niv. 12-13, Genver-Ebrel 1949, p. 83)
- Trois choses, surtout, contrariaient les Irlandais : le sermant de fidélité, le vice-roi, et les impôts sur les terres.
- « Ho mab eo, » eme ar Mestr. « Kasit anezañ ganeocʼh. Eur paotr gouest eo bremañ, m’hen tou war va le. » — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 144)
- « C’est votre fils, » dit le Maitre. « Emmenez-le avec vous. C’est un garçon compétent maintenant, je le jure par mon serment. »
- — [...] N’ecʼh eus ket a zonj, Mordiern, ez peus bet touet d’in war ar menez-man eur garantez divarvel ?
— Sonj am eus, ha va le a zalcʼhan. — (Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, page 43)- — Ne te souviens-tu pas, Mordiern, que tu m’avais juré sur cette montagne un amour éternel ?
— Je m’en souviens, et je tiens mon serment.
- — Ne te souviens-tu pas, Mordiern, que tu m’avais juré sur cette montagne un amour éternel ?
- Tri zra, dreist-holl, a lakae Iwerzhoniz diaes : al le a fealded, an isroue, hag an tailhoù war an douar. — (X., De Valera, in Al Liamm, niv. 12-13, Genver-Ebrel 1949, p. 83)
- Modèle:par ext Juron.
- Er gegin, Lizig a oa o peurskaotañ he listri war-lercʼh merenn en ur vouskanañ Kantik Sant Merven gant he mouezh kazh gwêget, pa glevas, dre ar prenestr digor, un arigennad[sic : aridennad] leoù-Doue ha sakreadennoù eus ar seurt a zesker war listri ar Cʼhouarnamant, meneg enne eus diaoulien, mallozhioù, krocʼhen an ene hag all. — (Jakez Konan, Noblañs, in Al Liamm, niv. 107, Du-Kerzu 1964, p. 411)
- Dans la cuisine, Lizig terminait de faire la vaisselle du déjeuner en chantonnant le Cantique de Sant Merven de sa voix de chat malade, lorsqu’elle entendit, par la fenêtre ouverte, une bordée de jurons et de blasphèmes du genre que l’on apprend sur les navires du Gouvernement, dans lesquels on mentionne les diables, les mallédictions, la "peau de l’âme" [juron breton], etc.
- Er gegin, Lizig a oa o peurskaotañ he listri war-lercʼh merenn en ur vouskanañ Kantik Sant Merven gant he mouezh kazh gwêget, pa glevas, dre ar prenestr digor, un arigennad[sic : aridennad] leoù-Doue ha sakreadennoù eus ar seurt a zesker war listri ar Cʼhouarnamant, meneg enne eus diaoulien, mallozhioù, krocʼhen an ene hag all. — (Jakez Konan, Noblañs, in Al Liamm, niv. 107, Du-Kerzu 1964, p. 411)
Dérivés
Nom commun 2
le \ˈleː\ masculin (pluriel leioù)
Synonymes
Dérivés
Références
- ↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
- ↑ On peut ajouter -même(s).
- ↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
- ↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
- ↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
- ↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
- ↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
- ↑ Bescherelle école, 2020
- ↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
- ↑ a et b Léon Fleuriot, A Dictionary of Old Breton - Dictionnaire du vieux breton - Part I, Toronto, 1985
Cornique
Étymologie
Nom commun
le \Prononciation ?\ masculin (pluriel leow)
Anagrammes
Dioula
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
le \Prononciation ?\
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Pronom personnel
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | ||
2e | — | tú | te | ti | |||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | |
Féminin | ella | la | ella | ||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | ||
Féminin | nosotras | nosotras | |||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | |||
Féminin | vosotras | vosotras | |||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | |
Féminin | ellas | las | ellas |
Anagrammes
Gaélique irlandais
Préposition
avec moi | liom |
---|---|
avec toi | leat |
avec lui | leis |
avec elle | léi |
avec nous | linn |
avec vous | libh |
avec eux | leo |
le \lʲə\ (avec h- avant voyelles, leis avant article défini)
- Avec.
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \Prononciation ?\
|
les \Prononciation ?\ |
Féminin | la \Prononciation ?\ |
les \Prononciation ?\ |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \Prononciation ?\
|
lez \Prononciation ?\ |
Féminin | la \Prononciation ?\ |
lez \Prononciation ?\ |
le \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Le.
Variantes
Pronom personnel
le \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier, au masculin, complément d'objet direct postposé, le.
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier, au masculin, complément d'objet direct antéposé, le.
Références
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 333
- Fabien Lécuyer, LIVE : La voterie en Ecosse (gallo) sur 7seizh, 18 septembre 2014
- Grammaire du gallo - L’article sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Cécile Le Jean, Le gallo du pays de Quintin complété par le gallo de Lantic par Henri Thomas. Consulté le 24 juillet 2019
- Grammaire du gallo : les pronoms personnels sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Interlingua
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
le \le\ (Au singulier) e pluriel
- Le.
Nota: a + le = al; de + le = del
Pronom personnel
le \le\
- Le : troisième personne (masculin) du singulier au accusatif.
- Mi amico le recognosce a prime vista.
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | avec Préposition | Accusatif | Réfléchi |
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re personne | masculin ou féminin | io | me | me | me |
2e personne | masculin ou féminin | tu | te | te | te | |
3e personne | masculin | ille | ille | le | se | |
féminin | illa | illa | la | se | ||
neutre | illo, il | illo, il | lo | se | ||
Pluriel | 1re personne | masculin ou féminin | nos | nos | nos | nos |
2e personne | masculin ou féminin | vos | vos | vos | vos | |
3e personne | masculin | illes | illes | les | se | |
féminin | illas | illas | las | se | ||
neutre | illos | illos | los | se |
Anagrammes
Moyen français
Article défini
le \Prononciation ?\ masculin
- Le (article défini masculin).
Dérivés dans d’autres langues
- Français : le
Références
- « le », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Roumain
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Pronom personnel 1
Pronoms personnels accusatifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | mă | ||
Deuxième personne | te | ||
Troisième personne | îl | o | îl |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | îi | le | le |
- Pronom personnel de la troisième personne du pluriel féminin et neutre en tant que complément d’objet direct, les.
Pronom personnel 2
Pronoms personnels datifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | îmi | ||
Deuxième personne | îți | ||
Troisième personne | îi | îi | îi |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | le | le | le |
- pronom personnel de la troisième personne du pluriel en tant que complément d'objet indirect, leur.
- Acest film le place : ce film leur plaît.
Anagrammes
Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
Conjugaison de le | Actif | Passif |
---|---|---|
Infinitif | le | les |
Présent | ler | les |
Prétérit | log | logs |
Supin | lett | letts |
Participe présent | leende | — |
Participe passé | — | — |
Impératif | le | — |
le \Prononciation ?\
Synonymes
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « le [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
Adjectif
le \Prononciation ?\
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : le. (liste des auteurs et autrices)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Articles définis en français
- Pronoms personnels en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Articles définis en ancien français
- ancien français de Picardie
- Pronoms en ancien français
- angevin
- Articles définis en angevin
- afar
- Noms communs en afar
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Articles définis en anglais
- Argot Internet en anglais
- Gallicismes en anglais
- baoulé
- Verbes en baoulé
- Adverbes en baoulé
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique
- Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun
- Noms communs en breton
- cornique
- Noms communs en cornique
- dioula
- Noms communs en dioula
- Animaux en dioula
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Pronoms personnels en espagnol
- Cas datifs en espagnol
- gaélique irlandais
- Lemmes en gaélique irlandais
- Prépositions en gaélique irlandais
- gallo
- Lemmes en gallo
- Articles définis en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie ELG
- Pronoms personnels en gallo
- interlingua
- Articles définis en interlingua
- Pronoms personnels en interlingua
- moyen français
- Articles définis en moyen français
- roumain
- Pronoms personnels en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- Cas datifs en roumain
- suédois
- Lemmes en suédois
- Verbes en suédois
- Adjectifs en suédois
- Termes familiers en suédois