malamikino
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Composé du préfixe mal- (« contraire »), de la racine amik (« ami »), du suffixe -in- (« genre féminin ») et de la finale -o (substantif).
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | malamikino \ma.la.mi.ˈki.no\ |
malamikinoj \ma.la.mi.ˈki.noj\ |
Accusatif | malamikinon \ma.la.mi.ˈki.non\ |
malamikinojn \ma.la.mi.ˈki.nojn\ |
malamikino \ma.la.mi.ˈki.no\ (pour un homme, on peut dire : malamiko, malamikiĉo)
- Ennemie.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Antonymes[modifier le wikicode]
- amikino (« amie »)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine amik .
- amiko (« ami »)
- amikino (« amie »)
- amikiĉo (« ami masculin »)
- amika (« amical »)
- amike (« amicalement »)
- amiki (« être ami »)
- amikaĵo (« amicalité, témoignage d’amitié »)
- amikeco (« amitié »)
- amikema, amikiĝema (« sociable, se liant facilement d’amitié »)
- amikiĝi (« se lier d’amitié »)
- amikumi (« passer du temps entre amis »)
- geamikoj (« ami·e·s »)
- malamiko (« ennemi »)
- malamikino (« ennemie »)
- malamikiĉo (« ennemi masculin »)
- malamika (« inamical, ennemi, hostile »)
- malamike (« hostilement »)
- malamikeco (« inimitié, hostilité »)
- malamikiĝi (« devenir ennemi »)
- eksamikiĝi (« se brouiller avec, perdre l’amitié de »)
- reamikiĝi (« se réconcilier »)
- ŝajnamiko (« faux ami »)
- koramiko (« petit ami »)
- koramikino (« petite amie »)
- fianĉamiko (« garçon d’honneur »)
- fianĉamikino (« demoiselle d’honneur »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \ma.la.mi.ˈki.no\
- (Région à préciser) : écouter « malamikino [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- malamikino sur le site Reta-vortaro.de (RV)