Aller au contenu

mandar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Mandar
Dérivé de mando, avec le suffixe -ar.

mandar \Prononciation ?\

  1. (Mammalogie) Mulet.

Références

[modifier le wikicode]
Du latin mandare confier, recommander, ordonner »).

mandar \manˈdar\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Mander, envoyer, adresser.
  2. Commander, enjoindre, ordonner, sommer.
  • ordenar commander, ordonner »)

Prononciation

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

mandar \man.ˈdar\ (voir la conjugaison)

  1. Envoyer quelqu'un.
  2. (Archaïsme) Mander.
Du latin mandare.

mandar \man.ˈdar\ transitif (auxiliaire avere) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Adresser, envoyer.

Modifier la liste d’anagrammes

Du latin mandare confier, recommander, ordonner »).

mandar \man.ˈða\ transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Mander, donner ordre.
  2. Envoyer, lancer, jeter.

Références

[modifier le wikicode]
Du latin mandare confier, recommander, ordonner »).

mandar \mɐ̃.dˈaɾ\ (Lisbonne) \mə̃.dˈa\ (São Paulo) transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Adresser, envoyer.
  2. Commander, enjoindre, ordonner, sommer.
    • Com a diminuição das chuvas o rio baixara, Jacob e Moacir, apesar do tempo continuar ruim, mandaram consertar por conta própria uns pontilhões, botaram pedras nos trechos mais escorregadios, e iniciaram o serviço.  (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
      Les pluies ayant diminué, la rivière avait baissé et bien que le temps restât mauvais, Jacob et Moacir firent réparer à leurs frais quelques ponceaux, déverser des pierres sur les tronçons les plus mouvants, et entreprirent d’assurer le service.
    • O que, porém, mais me perturbou foram as palavras que o próprio sr. Vacariano pronunciou, ao fim de nosso almoço. Reproduzo-as aqui, verbatim: “Sabe o que fiz com o último lotador de impostos que apareceu nestas terras? Mandei matá-lo e atirei seu corpo no rio”.  (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)
      Mais ce qui m'a le plus troublé, ce sont les paroles que M. Vacariano lui-même a prononcées à la fin de notre déjeuner. Je les cite ici mot pour mot : « Savez-vous ce que j'ai fait du dernier percepteur qui s’est pointé par ici ? Je l’ai fait tuer et j'ai jeté son corps dans la rivière. »
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  • « mandar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « mandar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.