matutino
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin matutinus.
Adjectif
[modifier le wikicode]| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | matutino | matutinos |
| Féminin | matutina | matutinas |
matutino \ma.tuˈti.no\
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ma.tuˈti.no\
- Mexico, Bogota : \ma.t(u)ˈti.no\
- Santiago du Chili, Caracas : \ma.tuˈti.no\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « matutino [ma.t(u)ˈti.no] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | matutino | matutinos |
| Féminin | matutina | matutinas |
matutino \mɐ.tu.tˈi.nu\ (Lisbonne) \ma.tu.tʃˈi.nʊ\ (São Paulo)
- Matinal.
De tudo quanto fazia em Ilhéus, durante suas rápidas estadas, nada agradava tanto ao coronel Manuel das Onças quanto a conversa matutina com os amigos, junto da banca de peixe.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)- De tout ce qu’il faisait à Ilhéus lors de ses brefs séjours, rien ne procurait plus de plaisir au colonel Manuel das Onças que la causette matinale avec ses amis près du marché au poisson.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \mɐ.tu.tˈi.nu\ (langue standard), \mɐ.tu.tˈi.nu\ (langage familier)
- São Paulo : \ma.tu.tʃˈi.nʊ\ (langue standard), \ma.tu.tˈi.nʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ma.tu.tʃˈĩ.nʊ\ (langue standard), \ma.tu.tʃˈĩ.nʊ\ (langage familier)
- Maputo : \mɐ.tu.tˈi.nu\ (langue standard), \mɐ.tu.tˈĩ.nʊ\ (langage familier)
- Luanda : \mɐ.tu.tˈi.nʊ\
- Dili : \mə.tu.tˈi.nʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « matutino » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « matutino », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « matutino », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « matutino », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage