mijoter
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
mijoter \mi.ʒɔ.te\ intransitif, transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Cuisine) Faire cuire doucement et lentement dans un récipient couvert.
- Mijoter du bœuf à la mode. — La soupe mijote.
- Pourquoi ce nom ? Parce qu'en hiver, l'on y sert des petits plats mijotés façon grand-mère et servis... en cocotte, tels le sauté de veau, le bœuf bourguignon, le coq au vin. — (Petit Futé Rouen 2010, p.50)
- (Familier) (Sens figuré) Préparer lentement, à petit bruit, en parlant d’une affaire ; préparer qqch en secret.
- Mon fils est resté dans sa chambre toute la journée, je ne sais pas ce qu'il mijote. Je le soupçonne de préparer qqch d'inhabituel.
- Mes collègues se taisent dès que j'arrive. Je me demande ce qu'ils mijotent.
- Une sérieuse contre-révolution qui se mijote de l’autre côté, mais qui, malheureusement, possède d’importantes ramifications en France… — (Claude Orval, Un Sursis pour Hilda, Librairie des Champs-Élysées, 1960, première partie, chapitre IV)
- (Sens figuré) (Plus rare) Macérer.
- Des hoquets de dégoût convulsèrent de nouveau leurs faces hâlées, zébrées de rides : depuis un mois, ils avaient bu de l’eau dans laquelle mijotait ce noyé ; depuis un mois tout le pays s’abreuvait de cette pourriture. — (Louis Pergaud, Un petit logement, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Sens figuré) Se trouver dans une situation d'attente ; patienter.
- Il savait parfaitement que Craquot, statuaire de grand talent mais de pauvres relations, incapable de décrocher une commande, mijotait dans la gêne atroce. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 132)
- Maintenant je vais t’enfermer et te laisser mijoter. — (Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent, traduction de Michelle et Boris Vian, Gallimard, 1949, page 206)
Synonymes[modifier le wikicode]
Faire cuire :
(Sens figuré) Préparer lentement, à petit bruit, en parlant d’une affaire.
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : sieden (de) (1, 2), ziehen (de)
- Anglais : simmer (en), stew (en) (1;2;4:(Sens figuré))
- Catalan : coure amb poc foc (ca)
- Danois : simre (da), småkoge (da)
- Espagnol : macerar (es)
- Espéranto : boleti (eo) (1)
- Grec : σιγοβράζω (el) sigovrázo (1, 2)
- Ido : koquadar (io)
- Néerlandais : sudderen (nl)
- Occitan : mitonar (oc), confir (oc), tramar (oc), maquinar (oc)
- Polonais : gotować (pl) (1), gotować na wolnym ogniu (pl) (2)
- Russe : булькать (ru) boul’kat’ (1), тушить (ru) tušiť
- Suédois : sjuda (sv)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « mijoter [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « mijoter [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mijoter [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « mijoter [Prononciation ?] »