movimento
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin movimentum.
Nom commun
[modifier le wikicode]movimento \mo.vi.ˈmen.to\
- (Musique) Mouvement.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « movimento [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin movimentum.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| movimento \mɔ.vi.ˈmɛn.to\ |
movimenti \mɔ.vi.ˈmɛn.ti\ |
movimento \mɔ.vi.ˈmɛn.tɔ\ neutre
- (Musique) Mouvement.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin movimentum.
Nom commun
[modifier le wikicode]movimento \mo.vi.ˈmɛn.to\
- (Musique) Mouvement.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin movimentum.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| movimento \mɔ.vi.ˈmɛn.to\ |
movimenti \mɔ.vi.ˈmɛn.ti\ |
movimento \mɔ.vi.ˈmɛn.to\ masculin
- (Musique) Mouvement.
Dérivés
[modifier le wikicode]- movimento di folla (« mouvement de foule »)
- movimento sociale (« mouvement social »)
- posto di movimento (« poste d’aiguillage »)
- seguire il movimento (« suivre le mouvement »)
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Nom dérivé de mover (« mouvoir »), avec le suffixe -mento.[1][2]
- Du latin movimentum.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| movimento | movimentos |
movimento \mu.vi.mˈẽ.tu\ (Lisbonne) \mo.vi.mˈẽj.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Action de mouvoir ou de se mouvoir, ou le résultat de cette action.
O diagnóstico da enxaqueca é feito pelo neurologista através da avaliação dos sintomas, quando surgem, frequência, como é a dor e se piora com o movimento, histórico de saúde e exame neurológico completo.
— (Manuel Reis, « Enxaqueca: o que é, sintomas, causas e tratamento », dans Tua Saúde, 01 juin 2025 [texte intégral])- Le diagnostic de la migraine est posé par un neurologue après avoir évalué les symptômes, moment de leur apparition, fréquence, nature de la douleur et aggravation par le mouvement, les antécédents médicaux et un examen neurologique complet.
Estou esquentando o corpo para iniciar, esfregando as mãos uma na outra para ter coragem. Agora me lembrei de que houve um tempo em que para me esquentar o espírito eu rezava: o movimento é espírito.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Me voilà en train de m’échauffer avant de m’y mettre, de me frotter les mains pour me donner du courage. Il me souvient à présent qu’à une époque, je priais pour m’échauffer l’esprit : le mouvement est esprit.
- Mouvement, transport d’un corps ou d’une de ses parties d’un lieu, d’une place dans une autre.
- Agitation provoquée par une grande quantité de voitures et/ou de personnes.
- Mouvement, manière de se déplacer.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
- Ensemble d’activités menées par des organisations partageant un même objectif.
- Changement dans l'apparence d’une personne ou d’une chose.
- Déchainement d'actions.
- Évolution de la pensée artistique, historique, philosophique, etc.
O sucesso da transição também é medido em divisas. Entre 2020 e 2024, a Espanha reduziu sua necessidade de importação de gás em 26 bilhões de metros cúbicos. Esse movimento poupou cerca de 13,5 bilhões de euros que, anteriormente, deixariam o país para financiar produtores de combustíveis fósseis.
— (J. R. Vital, « Espanha derruba preços de energia com avanço renovável », dans Diário Carioca, 14 mars 2026 [texte intégral])- Le succès de cette transition se mesure également en termes de devises. Entre 2020 et 2024, l’Espagne a réduit ses besoins en importations de gaz de 26 milliards de mètres cubes. Cette évolution a permis d’économiser environ 13,5 milliards d’euros qui, auparavant, quittaient le pays pour financer les producteurs de combustibles fossiles.
- Développement d’un film, d’une pièce de théâtre, d’un récit, etc.
- Réaffectation (d’un salarié) à une autre fonction.
- (Astronomie) Mouvement, révolution, marche, réelle ou apparente, des astres.
- (Art) Technique utilisée pour animer une œuvre d'art.
- (Écologie) Déplacement d'animaux vers d'autres régions.
- (Philosophie) Mouvement, force donnant lieu à des changements, à une évolution dans le monde matériel ou immatériel.
- (Militaire) Manœuvres stratégiques, marches, des évolutions, des différentes manœuvres d’une armée, d’une troupe.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe movimentar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu movimento |
movimento \mu.vi.mˈẽ.tu\ (Lisbonne) \mo.vi.mˈẽj.tʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de movimentar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \mu.vi.mˈẽ.tu\ (langue standard), \mu.vi.mˈẽ.tu\ (langage familier)
- São Paulo : \mo.vi.mˈẽj.tʊ\ (langue standard), \mo.vi.mˈẽ.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \mo.vĩ.mˈẽ.tʊ\ (langue standard), \mo.vĩ.mˈẽ.tʊ\ (langage familier)
- Maputo : \mo.vi.mˈẽ.tu\ (langue standard), \mo.vĩ.mˈẽjn.θʊ\ (langage familier)
- Luanda : \mo.vi.mˈẽjn.tʊ\
- Dili : \mo.vi.mˈẽn.tʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « movimento [mu.vi.mˈẽ.tu] »
- États-Unis : écouter « movimento [mu.vi.mˈẽ.tu] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- movimento sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- ↑ « movimento » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- ↑ « movimento », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « movimento », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « movimento », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Lexique en espéranto de la musique
- Prononciations audio en espéranto
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- Lexique en ido de la musique
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Noms communs en interlingua
- Lexique en interlingua de la musique
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de la musique
- portugais
- Dérivations en portugais
- Mots en portugais suffixés avec -mento
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Lexique en portugais de l’astronomie
- Lexique en portugais de l’art
- Lexique en portugais de l’écologie
- Lexique en portugais de la philosophie
- Lexique en portugais du militaire
- Formes de verbes en portugais