nach
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
nach \naʃ\ féminin
- Seizième lettre de l’alphabet glagolitique, Ⱀ.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux haut allemand nāh (« vis-à-vis, proche de / en, vers, à, envers, pour »), lui-même dérivant du proto-germanique *nēhw[iz] (« à proximité, près, proche de ») [1], l’apparentant à l’anglais nigh.
Adverbe [modifier le wikicode]
nach \naːx\
- À l’issue de, au terme de, enfin [2].
- Ich habe Geschenke nach vielen Wettbewerben gewonnen.
- J’ai gagné des cadeaux à l’issue de nombreux concours.
- Ich habe Geschenke nach vielen Wettbewerben gewonnen.
- Petit à petit, au fur et à mesure.
- Nach und nach nähte sie auf dem Stoff das Muster, das sie sich vorstellte.
- Elle cousit petit à petit sur la toile le dessin qu’elle s’imaginait.
- Nach und nach nähte sie auf dem Stoff das Muster, das sie sich vorstellte.
- Toujours, comme avant.
- Er bleibt nach wie vor.
- Il est toujours le même.
- Er bleibt nach wie vor.
Synonymes[modifier le wikicode]
- schließlich (enfin)
Dérivés[modifier le wikicode]
Préposition [modifier le wikicode]
- Derrière.
- Ich gehe nach ihm, um ihn zu schützen.
- Je marche derrière lui afin de le protéger.
- Ich gehe nach ihm, um ihn zu schützen.
- Après, à la suite de.
Ich gehe nach der Schule nach Hause.
- Je rentre à la maison après l’école.
Nun will Statius das Gedicht unmittelbar nach dem Tode des Vaters geschrieben haben. — (Aufstieg und Niedergang der römischen Welt, vol. 2 - 32 - 35, Walter de Gruyter, 1986, Berlin, p. 2684)
- Statius veut avoir écrit le poème immédiatement après la mort de son père.
Dein Sohn Salomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Stuhl sitzen? — (Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments, Martin Luther, Nuremberg, p. 360)
- Ton fils Salomon doit être roi à ma suite, et il doit s’asseoir sur mon trône ?
»Sie haben also Land, das Ihnen gehört?« fragte der Major.
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
»Nein, mein Herr. Ich hatte welches, als mein Mann noch lebte; doch nach seinem Tode bin ich so unglücklich gewesen, daß ich mich gezwungen sah, es zu verkaufen.«- — Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.
— Non, monsieur. J’en ai eu du temps de défunt mon homme ; mais depuis sa mort j’ai été si malheureuse que j’ai été forcée de les vendre.
- — Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.
- (Sens figuré) D’après, selon, suivant (en postposition).
- Das ist sein Ansatz und meiner Erfahrung nach funktioniert er. — (Coders at Work : Bedeutende Programmierer und ihre Erfolgsgeschichten, Peter Seibel, éd. Apress, 2010, p. 106)
- C’est son point de départ et, si j’en crois mon expérience/d’ expérience, ça fonctionne.
- Meiner Ansicht nach fordert Fernsehen kaum Eigeninitiative und Denkanstrengungen. — (Das Medium Fernsehen - Die Auswirkungen des Konsums auf Jugendliche, Christina Berger, éd. GRIN Verlag, 2011, p. 16)
- À mon avis, la télévision demande peu d’initiative personnelle et d'efforts de pensée.
- Das ist sein Ansatz und meiner Erfahrung nach funktioniert er. — (Coders at Work : Bedeutende Programmierer und ihre Erfolgsgeschichten, Peter Seibel, éd. Apress, 2010, p. 106)
- Vers, à, en direction de, envers, pour. (Toujours employé devant un complément sans article. Dans le cas contraire c'est "in" qui sera utilisé). suivi de l’accusatif (directionnel).
Ich dachte daran, nach Hause zu gehen, doch gab es dort für mich nicht viel Einladendes, und die Nacht war so schön. — (Zu Hause, vol. 2, éd. Eduard Hallberger, 1867, page 240)
- Je pensais rentrer à la maison mais cela ne me tentait pas trop, et la nuit était si belle.
Geht nach rechts!
- Allez à droite !
Ich fahre nach Hause.
- Je rentre à la maison / Je vais vers la maison / Je rentre (chez moi).
Victor Lenzen hat Politik, Geschichte und Journalismus studiert und danach ein Volontariat bei einer Frankfurter Tageszeitung absolviert. Er wechselte nach München, er stieg schnell auf, wurde Redaktionsleiter einer Münchener Tageszeitung. Dann ging er ins Ausland.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Victor Lenzen a étudié la politique, l’histoire et le journalisme puis a fait un stage dans un quotidien de Francfort. Il a ensuite déménagé à Munich, a vite grimpé les échelons et a été nommé rédacteur en chef d’un journal munichois. Puis il est parti à l’étranger.
Häufiger Reflux allerdings kann ein Anzeichen der Refluxkrankheit sein. Dabei ist meist der untere Speiseröhren-Schließmuskel erschlafft, sodass die Magensäure sehr leicht nach oben steigen kann.
— (Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 [texte intégral])- Un reflux fréquent peut toutefois être un signe de la maladie de reflux. Dans ce cas, c'est généralement le sphincter inférieur de l'œsophage qui est relâché, ce qui permet à l’acide gastrique de remonter très facilement.
- Selon, conforme à, suivant.
Die Kuchen im Café Kuchentratsch werden von Seniorinnen und Senioren nach alten Rezepten zubereitet. Wer hier ein Stück isst, rührt nie wieder eine Backmischung an.
— (Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 [texte intégral])- Les gâteaux du Café Kuchentratsch sont préparés par des seniors selon des recettes anciennes. Celui que mange une part ici ne touchera plus jamais à une préparation pour gâteaux.
Synonymes[modifier le wikicode]
- D’après, selon, en conséquence
entsprechend • gemäß • getreu • im Sinne • in Anlehnung • laut • qua • zufolge
- Derrière, après
• hinter
- Vers, à, en direction de
• zu
Antonymes[modifier le wikicode]
- Après, à la suite / derrière
- Vers, à, en direction de
- in (à l'intérieur de)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Allemagne) : écouter « nach [naːx] »
- Berlin : écouter « nach [naːx] »
- (Allemagne) : écouter « nach [naːx] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- nach sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
à | ab | abseits | abzüglich | am | an | analog | angesichts | anhand | anlässlich | anstatt | anstelle | auf | aufgrund | aufseiten | aus | ausschließlich | außer | außerhalb | ausweislich | bar | behufs | bei | beiderseits | beim | betreffs | bezüglich | binnen | bis | contra | dank | diesseits | durch | einschließlich | entgegen | entlang | entsprechend | exklusive | fern | für | gegen | gegenüber | gelegentlich | gemäß | gen | gleich | hinsichtlich | hinter | im | in | infolge | inklusive | inmitten | innerhalb | ins | jenseits | kontra | kraft | längs | längsseits | laut | links | mangels | minus | mit | mithilfe | mitsamt | mittels | nach | nächst | nahe | namens | neben | nebst | nördlich | nordöstlich | nordwestlich | ob | oberhalb | ohne | östlich | per | plus | pro | rechts | samt | seit | seitab | seitens | seitwärts | sonder | statt | südlich | südöstlich | südwestlich | trotz | über | um | um willen | unbeschadet | unfern | ungeachtet | ungleich | unter | unterhalb | unweit | vermittels | vermöge | versus | via | vis-a-vis | vis-à-vis | voll | vom | von | vonseiten | vor | vorbehaltlich | wegen | weniger | westlich | wider | während | zeit | zu | zufolge | zugunsten | zulasten | zum | zur | zuungunsten | zuzüglich | zwecks | zwischen
Références[modifier le wikicode]
- [1] en anglais : Word histories and mysteries: from abracadabra to Zeus par Houghton Mifflin Company, page 189, éd. Houghton Mifflin Harcourt, 2004
• DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
• Dictionnaire moderne français-allemand allemand-français par Pierre Grappin en collaboration avec Jean Charue, Carol Heitz, Victor Schenker et Bernhard Hebecker, 1963, ISBN : 2-03-020603-2, Librairie Larousse, Paris, page 522-523
• Nouvelle grammaire allemande à l'usage des François par Karl Benjamin Schade, éd. J.C. Hinrichs, 1821, page 289
Gaélique écossais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique *ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque.
Particule [modifier le wikicode]
nach \nax\
- Non.
Notes[modifier le wikicode]
- Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe pour produire une question négative ; déclenche l’éclipse.
- Nach eil an t-acras ort? - Tu n’as pas faim ?
- Chunnaic mi i, nach fhaca? - Je l’ai vu, pas toi ?
Conjonction [modifier le wikicode]
nach \nax\
- Que non.
Notes[modifier le wikicode]
- Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe pour introduire une proposition subordonnée. La négation de go.
- Bha e ag ràdh nach robh càr aige. - Il a dit qu’il n’avait pas de voiture.
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
Gaélique irlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique *ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque.
Particule [modifier le wikicode]
nach \n̪ˠax\
- Non.
Notes[modifier le wikicode]
- Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe pour produire une question négative ; déclenche l’éclipse.
- Nach bhfuil ocras ort? - Tu n’as pas faim ?
- Chonaic mé í, nach bhfaca? - Je l’ai vu, pas toi ?
Conjonction [modifier le wikicode]
nach \n̪ˠax\
- Que non.
Notes[modifier le wikicode]
- Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe pour introduire une proposition subordonnée. La négation de go.
- Dúirt sé nach raibh carr aige. - Il a dit qu’il n’avait pas de voiture.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « nach [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
Lacandon[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
nach \natʃ\
- Loin.
Références[modifier le wikicode]
- (es) 2018, Diccionario Maya Lacandón, Phillip et Mary Baer → consulter cet ouvrage
- (en) Native Languages of the Americas, Lacandon Indian Language, → consulter cet ouvrage
Limbourgeois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
nach \ˈnɑx\
- Nuit.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Etsbergs) : \ˈnɑx\
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en limbourgeois, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 137
- N sur limburghuis.nl
Luxembourgeois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
nach \Prononciation ?\
Conjonction [modifier le wikicode]
nach \Prononciation ?\
- Ni.
- nach bei der Äerd, well dat ass d’Bänkelche fir seng Féiss, nach bei Jerusalem, well dat ass deem grousse Kinnek seng Stad. — (Traduction luxembourgeoise de Matthieu 5:35)
- ni par la Terre, car c’est l’escabeau de ses pieds ; ni par Jérusalem, car c’est la Ville du grand Roi.
- nach bei der Äerd, well dat ass d’Bänkelche fir seng Féiss, nach bei Jerusalem, well dat ass deem grousse Kinnek seng Stad. — (Traduction luxembourgeoise de Matthieu 5:35)
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
Moyen breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
nach *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- Nier.
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Norvégien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
nach \Prononciation ?\
- After, club qui ouvre après tous les autres.
- Etter festen dro vi på nach, og kom ikke hjem før klokka var halv fem.
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en norvégien, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
Tchèque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | nach | nachy |
Génitif | nachu | nachů |
Datif | nachu | nachům |
Accusatif | nach | nachy |
Vocatif | nachu | nachy |
Locatif | nachu | naších |
Instrumental | nachem | nachy |
nach \Prononciation ?\ masculin inanimé
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- nach sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références[modifier le wikicode]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Vieil irlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-celtique *nekʷos (« quelqu’un, quelque chose »).
- À comparer à nech.
Adjectif indéfini [modifier le wikicode]
nach *\n͈ax\
- Quelque.
- is ar nach n-indocbáil móir fo·daimim-se inso
- C’est pour une certaine grande gloire que je supporte ceci.
- is ar nach n-indocbáil móir fo·daimim-se inso
Forme de verbe [modifier le wikicode]
nach *\n͈ax\
- Forme négative de la troisième personne du singulier relatif indirect de is.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « 1 nach » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 489, pages 309–10
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Adverbes en allemand
- Prépositions en allemand
- Mots suivis du datif en allemand
- Exemples en allemand
- Métaphores en allemand
- Mots suivis de l’accusatif en allemand
- gaélique écossais
- Mots en gaélique écossais issus d’un mot en vieil irlandais
- Étymologies en gaélique écossais incluant une reconstruction
- Particules en gaélique écossais
- Conjonctions en gaélique écossais
- gaélique irlandais
- Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais
- Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction
- Lemmes en gaélique irlandais
- Particules en gaélique irlandais
- Conjonctions en gaélique irlandais
- lacandon
- Adverbes en lacandon
- limbourgeois
- Noms communs en limbourgeois
- luxembourgeois
- Adverbes en luxembourgeois
- Conjonctions en luxembourgeois
- moyen breton
- Mots en moyen breton issus d’un mot en vieux breton
- Verbes en moyen breton
- norvégien
- Noms communs en norvégien
- tchèque
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- vieil irlandais
- Mots en vieil irlandais issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en vieil irlandais incluant une reconstruction
- Adjectifs indéfinis en vieil irlandais
- Formes de verbes en vieil irlandais