nascer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin nascor (« naître », « prendre son origine, provenir »).
Verbe
[modifier le wikicode]nascer (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin nascor (« naître », « prendre son origine, provenir »).
Verbe
[modifier le wikicode]nascer \nɐʃ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \na.sˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Naître.
Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard.
Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres.
- Surgir, voir le jour, apparaître.
Vira a região de súbito crescer, nascerem vilas e povoados, vira o progresso chegar a Ilhéus trazendo um bispo com ele, novos municípios serem instalados - Itabuna, Itapira -, elevar-se o colégio das freiras, vira os navios desembarcando gente, tanta coisa vira que pensava nada poder mais impressioná-lo.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Il avait vu soudain la population s’accroître, des bourgs et des villages sortir de terre. Il avait vu le progrès arriver à Ilhéus et y amener un évêque, entraîner la formation de nouveaux municipes – Itabuna, Itapira – et la construction du collège des bonnes sœurs. Il avait vu des gens débarquer des bateaux. Il avait vu tant de choses qu’il pensait que désormais rien ne pourrait l’impressionner.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \nɐʃ.sˈeɾ\ (langue standard), \nɐʃ.sˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \na.sˈe\ (langue standard), \na.sˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \na.sˈeɾ\ (langue standard), \na.sˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo : \naʃ.sˈeɾ\ (langue standard), \naʃ.sˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda : \nɐ.sˈeɾ\
- Dili : \nəʃ.sˈeɾ\
- Brésil : écouter « nascer [na.sˈe] »
Références
[modifier le wikicode]- « nascer », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage