ne pas être en reste
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution verbale [modifier le wikicode]
ne pas être en reste \nə pa(.z‿)ɛ.tʁ‿ɑ̃ ʁɛst\ (se conjugue → voir la conjugaison de être)
- (Vieilli) Ne pas être débiteur d'une somme d'argent.
- (Sens figuré) Ne pas être redevable à quelqu'un (sens non financier); ne pas être l'obligé de quelqu'un.
- (Sens figuré) (Par litote) Être sur un pied d'égalité, s'efforcer de l'être ou subir le même traitement.
- Il n’avait fait jusque-là que de petites dettes. Mais il avait une fausse réputation à soutenir et il n’avait pas voulu être en reste avec sa femme sur le chapitre des dépenses. Ils avaient donc si bien fait l’un et l’autre qu’ils étaient vite arrivés à une sorte de gêne. Et cela n’avait pas peu ajouté à leurs autres difficultés. — (Pierre Drieu La Rochelle, Le Feu follet (1931))
- À Vienne, les trois voyageurs sont de nouveau à court, d’autant plus que Michel n’a pas voulu être en reste avec Galay de champagne et de Tziganes. — (Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 340)
- Bien entendu, internet n’est pas en reste, et de nombreuses informations alarmantes circulent sur le web et les réseaux sociaux. — (Killian Scartezzini, Judit Villoslada et Nuno José Felix Da Costa Simo͂es, La noyade sèche existe-t-elle ? sur Planetesante.ch, Médecine et Hygiène. Mis en ligne le 20 juillet 2017)
- Port d’objets réfléchissants, voire de «gilets de haute sécurité»… Depuis la rentrée, le compte Twitter de la sécurité routière multiplie les recommandations, en particulier vis-à-vis des parents pour que leurs enfants «effectuent leur parcours en toute sécurité». Les cyclistes et utilisateurs de trottinettes ne sont pas en reste, à coups d’injonctions sur le port du casque et d’équipements de protection. — (Savinien de Rivet, Julien Guillot et Alice Clair, Sur les réseaux sociaux, la sécurité routière blâme les victimes, Libération, 7 septembre 2021)
Synonymes[modifier le wikicode]
- (3) Être sur un pied d'égalité
Traductions[modifier le wikicode]
- Espagnol : no ir en zaga (es) (3)
- Italien : non essere da meno (it) (3)
- Roumain : a nu rămâne în urmă (ro)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « ne pas être en reste [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ne pas être en reste [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ne pas être en reste [Prononciation ?] »