ne sous-estimez pas les petits péchés, car les montagnes sont faites de petits cailloux
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- De l'arabe لا تحقرن صغيرة، إن الجبال من الحصى (le mot « صغيرة » ici, signifie petit péché).
Locution-phrase [modifier le wikicode]
ne sous-estimez pas les petits péchés, car les montagnes sont faites de petits cailloux \nə su.zɛs.ti.me pa lɛ pə.ti pe.ʃe kaʁ lɛ mɔ̃.taɲ sɔ̃ fɛt də pə.ti ka.ju\
- (Proverbe) Il ne faut pas minimiser la gravité de commettre un petit péché, parce qu'en cumulant plusieurs petits objets, on obtient quelque chose d’immense ; comme une montagne qui, elle, est formée de plusieurs petits cailloux, il en va de même pour un péché.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « ne sous-estimez pas les petits péchés, car les montagnes sont faites de petits cailloux [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ne sous-estimez pas les petits péchés, car les montagnes sont faites de petits cailloux [Prononciation ?] »