nehmen
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (VIIIe siècle) Du moyen haut-allemand nemen, du vieux haut allemand neman, de même origine que le gotique niman et le norrois nema[1]. Apparenté au grec ancien νέμω, némô (« tenir, partager »)[2].
Verbe [modifier le wikicode]
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich nehme |
2e du sing. | du nimmst | |
3e du sing. | er nimmt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich nahm |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich nähme |
Impératif | 2e du sing. | nimm |
2e du plur. | nehmt | |
Participe passé | genommen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
nehmen \ˈneː.mən\ transitif (voir la conjugaison)
- Prendre.
- Jeder nahm Platz.
- Chacun prit place.
- Jeder nahm Platz.
- Accepter.
- Nimm diesen Ring von mir als Geschenk.
- Accepte cet anneau comme un cadeau venant de moi.
- Nimm diesen Ring von mir als Geschenk.
- (Sexualité) Prendre, faire l’amour à.
Hin und wieder ruft sie ihn an: Wenn er freihat, geht sie zu ihm, tritt ein, küsst ihn flüchtig. Sie zieht sich aus, legt sich aufs Bett, und sie will, dass er sie nimmt, immer von hinten, und ihr dabei an den Haaren zieht, sie an den Hüften hält; sie kommt, dann stößt sie ihn zurück, holt ihm energisch einen runter, lässt von ihm ab, sobald er kommt, springt kurz unter die Dusche und verschwindet sofort wieder. Mehr sucht sie nicht.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)- De temps à autre, elle l’appelle : s’il est libre, elle vient, entre, l’embrasse à peine. Elle se déshabille, s’allonge sur le lit, et elle veut qu’il la prenne, par-derrière, toujours, en lui tirant les cheveux, en lui tenant les hanches ; elle jouit, puis elle le chasse hors d’elle, le branle avec vigueur, l’abandonne dès son plaisir, prend une courte douche, repart aussitôt. Elle ne cherche rien de plus.
Auch wenn das Weibchen provozierend oder willig ist, ist es in jedem Fall das Männchen, das es nimmt: es wird genommen. Das trifft oft buchstäblich zu: entweder weil das Männchen entsprechende Organe hat oder weil es stärker ist, packt es das Weibchen und hält es fest; ebenso vollführt es aktiv die Kopulationsbewegungen.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)- Fût-elle provocante, consentante, c’est lui de toute façon qui la prend : elle est prise. Le mot a souvent un sens très précis : soit parce qu’il possède des organes adaptés, soit parce qu’il est le plus fort, le mâle la saisit, l’immobilise ; c’est lui qui effectue activement les mouvements du coït ;
Synonymes[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- abnehmen (décrocher), (dépendre), (retirer)
- Abnehmer (acquéreur), Abnehmerin (acquéreuse)
- annehmen (accepter), (supposer)
- aufnehmen (accueillir), (recueillir), (emprunter)
- auseinandernehmen (démonter)
- ausnehmen (vider), (arnaquer)
- beiseitenehmen
- benehmen (ôter), (se comporter)
- Besprechungsteilnehmer, Besprechungsteilnehmerin
- Bezug nehmend, bezugnehmend
- drannehmen (interroger)
- durchnehmen (exploiter), (étudier)
- einnehmen (encaisser), (percevoir), (occuper), (prendre)
- Endabnehmer, Endabnehmerin
- entgegennehmen (accepter), (recevoir)
- entnehmen (retirer), (déduire)
- ernst nehmen (prendre au sérieux)
- Expeditionsteilnehmer, Expeditionsteilnehmerin
- festnehmen (arrêter), (appréhender)
- Finalteilnehmer, Finalteilnehmerin
- fortnehmen (enlever), (retirer)
- gefangen nehmen (faire prisonnier)
- genau genommen, genaugenommen
- genehm (plaire)
- Gipfelteilnehmer, Gipfelteilnehmerin
- Großabnehmer, Großabnehmerin
- Halbmarathon-Teilnehmer, Halbmarathon-Teilnehmerin
- Hauptabnehmer, Hauptabnehmerin
- heimnehmen
- herabnehmen
- herannehmen
- heraufnehmen
- herausnehmen (extraire), (s'arroger)
- hereinnehmen
- hernehmen
- herübernehmen
- herunternehmen
- hinaufnehmen
- hineinnehmen
- hinnehmen (accepter), (supporter)
- hinübernehmen
- hinunternehmen
- hinzunehmen
- hochnehmen
- Inbesitznahme
- Kenntnisnahme
- Konferenzteilnehmer, Konferenzteilnehmerin
- Kongressteilnehmer, Kongressteilnehmerin
- Kreditnehmer
- Kriegsteilnehmer, Kriegsteilnehmerin
- krumm nehmen, krummnehmen
- Kursteilnehmer, Kursteilnehmerin
- leichtnehmen
- malnehmen
- Marathon-Teilnehmer, Marathon-Teilnehmerin
- Maß nehmen, maßnehmen
- Milchabnehmer, Milchabnehmerin
- Mitnahme
- mitnehmen (emporter)
- Mono-Abnehmer
- nachnehmen
- Nehmer
- Nehmerland
- Olympia-Teilnehmer, Olympia-Teilnehmerin
- Peer-Review-Teilnehmer
- raufnehmen
- rausnehmen
- Review-Teilnehmer
- Rücknahme
- Schulungsteilnehmer, Schulungsteilnehmerin
- schwernehmen
- Seminarteilnehmer, Seminarteilnehmerin
- Spielteilnehmer, Spielteilnehmerin
- Stereo-Abnehmer
- streng nehmen
- Stromabnehmer (pantographe), (raccordement)
- Tagungsteilnehmer
- teilnehmen (participer à)
- Teilnehmer (participant), Teilnehmerin (participante)
- Teilnehmerfeld
- Teilnehmerkreis
- Teilnehmerland
- Teilnehmerliste
- Teilnehmerpotenzial
- Teilnehmerstrafbarkeit
- Teilnehmervorstellung
- Teilnehmerzahl
- Tonabnehmer
- Trainingsteilnehmer, Trainingsteilnehmerin
- Triathlon-Teilnehmer, Triathlon-Teilnehmerin
- Turnierteilnehmer, Turnierteilnehmerin
- übel nehmen, übelnehmen (tenir rigueur)
- überhandnehmen
- übernehmen (assumer), (reprendre)
- Umfrageteilnehmer, Umfrageteilnehmerin
- umnehmen
- unternehmen (entreprendre)
- Unternehmen (entreprise)
- Verkehrsteilnehmer, Verkehrsteilnehmerin
- vernehmen (percevoir), (entendre), (interroger)
- Versammlungsteilnehmer, Versammlungsteilnehmerin
- Viertelfinalteilnehmer, Viertelfinalteilnehmerin
- vorausnehmen
- vorliebnehmen
- vornehmen (effectuer), (réaliser)
- vorwegnehmen (préfigurer)
- wahrnehmen (percevoir), (distinguer)
- wegnehmen (enlever)
- wundernehmen
- zunehmen (augmenter), (grossir)
- zurücknehmen (reprendre)
- zusammennehmen (rassembler), (se dominer)
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- an die Kandare nehmen
- auf den Arm nehmen
- auf die leichte Schulter nehmen
- auf sich nehmen
- die Spitze nehmen
- hart im Nehmen sein
- in die Pflicht nehmen
- jemandem den Wind aus den Segeln nehmen (couper l'herbe sous le pied de quelqu'un)
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Allemagne) : écouter « nehmen [ˈneːmən] »
- Berlin : écouter « nehmen [ˈneːmən] »
- Vienne : écouter « nehmen [ˈneːmən] »
- (Allemagne) : écouter « nehmen [ˈneːmən] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997
- ↑ Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „νέμω“
Sources[modifier le wikicode]
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin nehmen → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : nehmen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie[modifier le wikicode]
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 614.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 211.
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en gotique
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Lexique en allemand de la sexualité
- Exemples en allemand
- Verbes forts en allemand