olca
Gaulois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’indo-européen commun *polk̂-[1] (« tourner ») ; apparenté à fallow (« jachère ») en anglais, valg (« id. ») en néerlandais, Felge en haut allemand, płosa (« bande de terre labourée ») en polonais.
- pour le lien sémantique entre « tourner » et « champ », voir campus ;
- pour la chute régulière du \p\ initial dans les langues celtiques, voir Mediolanum.
Nom commun [modifier le wikicode]
olca
- Ouche, terre labourable.
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 239
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 258
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du gaulois olca.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | olcă | olcae |
Vocatif | olcă | olcae |
Accusatif | olcăm | olcās |
Génitif | olcae | olcārŭm |
Datif | olcae | olcīs |
Ablatif | olcā | olcīs |
olca \Prononciation ?\ féminin
- Ouche.
Erat autem haud procul a basilica campus tellure fecundus, tales enim incolae olcas vocant, et hic datus basilicae sanctae fuerat.
— (Grégoire de Tours, De gloria beatorum confessorum)- Or, il y avait non loin de la basilique un champ de terre fertile, que les habitants appellent « ouches », et, ici, il avait été donné à la sainte basilique.