oleo
:
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin oleum (« huile »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | oleo \o.ˈle.o\ |
oleoj \o.ˈle.oj\ |
Accusatif | oleon \o.ˈle.on\ |
oleojn \o.ˈle.ojn\ |
oleo \o.ˈle.o\ mot-racine UV
Dérivés[modifier le wikicode]
- fiŝoleo (composition UV de racines) : huile de poisson
- olea : huileux, à l’huile
- olei : huiler
- sanktolei : oindre, consacrer par onction
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « oleo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « oleo [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- oleo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- oleo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- oleo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "ole-", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin oleum (« huile »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
oleo \Prononciation ?\ |
olei \Prononciation ?\ |
oleo \ˈɔ.lɛ.ɔ\
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Fait archaïquement olo. D’un radical indoeuropéen *od (« sentir ») qui donne ὄζω, odzô (« sentir, exhaler une odeur ») en grec ancien. Les Latins ont fait évoluer les mots de cette famille de \d\ vers \l\ → voir odor et olor[1].
Verbe [modifier le wikicode]
ŏlĕo, infinitif : olēre, parfait : ŏlŭi \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Exhaler une odeur, répandre une odeur, sentir.
- olere vina — (Horace)
- exhaler une odeur de vin.
- olere vina — (Horace)
- Pressentir, deviner, annoncer, indiquer, trahir.
- verba alumnum Urbis olent.
- ses paroles trahissent un enfant de Rome.
- verba alumnum Urbis olent.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- aboleo (« renvoyer une odeur »)
- adoleo (« transformer en vapeur »)
- oboleo (« exhaler une odeur »)
- olens (« odorant »)
- olentia (« odeur »)
- olentica (« lieux infects, puants »)
- olenticetum (« lieu immonde »)
- olfacio (« flairer ; donner l'odeur de »)
- olfactatrix (« qui flaire »)
- olfacto (« flairer, sentir »)
- olfactorium (« boîte à parfums »)
- olfactorius (« odorant »)
- olfactus (« action de flairer »)
- olidus (« qui sent mauvais, qui pue »)
- olor (« odeur »)
- peroleo (« répandre une odeur infecte »)
- praeoleo (« exhaler de loin une odeur »)
- redoleo (« exhaler une odeur »)
- suboleo (« répandre une odeur »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Espagnol : oler
Références[modifier le wikicode]
- « oleo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- latin
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes intransitifs en latin