os
Conventions internationales
Symbole
os invariable
- Modèle:linguistique Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’ossète.
Français
Étymologie
- Du latin os, ossis (« os »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
os Erreur sur la langue ! |
os Erreur sur la langue ! ou Erreur sur la langue ! |
os \ɔs\ masculin singulier et pluriel identiques
- Modèle:squelette Modèle:indén Tissu dur et calcifié du squelette des animaux vertébrés, consistant en très grande partie en carbonate de calcium, phosphate de calcium et gélatine.
- Comment donc, avec la crue de l’os en longueur par couches juxtaposées, l'éloignement des têtes de l’os peut-il se produire ? — (Pierre Flourens, Théorie expérimentale de la formation des os, Paris, Baillière, 1847, page 27)
- Au niveau du siège du dépôt tuberculeux, le périoste se détache de l’os, s’injecte, s’enflamme et fournit de l’exsudation plastique, qui peut s'organiser en substance osseuse. — (Pierre-J. Haan, Abrégé de pathologie chirurgicale, 1863, page 77)
- L’ouvrier se sert d'une lame courte et tranchante, engagée dans un manche d’os, avec laquelle il pratique, au bas de l’arbre, une entaille circulaire et assez profonde pour arriver jusqu'à l’aubier. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 174)
- (Dénombrable) Élément du squelette des animaux vertébrés, fait de ce tissu dur et calcifié.
- Les os du métacarpe ont la structure des os longs en général, c'est-à-dire, que leur corps est compacte & que leurs extrémités sont celluleuses. Ils sont creusés par un canal médullaire prononcé. — (Hippolyte Cloquet, Encyclopédie méthodique ou par ordre de matières : système anatomique, tome 1, Paris : chez la veuve Agasse, 1823, page 452)
- Le chien s’était mis à rôder dans les environs, fouillant avidement les tas d’ordures, sans doute pour y déterrer un os ou quelque régal de ce genre. — (Octave Mirbeau, La Mort du chien)
- Mais elle était si chancelante, ses os paraissaient si minces qu’on craignit d’abord d’aller à Braux, au pèlerinage de Saint Vincent pour la faire passer sous le châsse miraculeuse qui délie les petits pas et chasse les podagres. — (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 28)
- Avec les restes de l’industrie aurignacienne, on rencontre les os de tous les animaux dont l’homme faisait alors sa nourriture, et dont il employait les dents et les os pour fabriquer les ustensiles nécessaires à sa vie. — (Jacques de Morgan, L’Humanité préhistorique : esquisse de préhistoire générale, Paris : La Renaissance du Livre, 1924, page 60)
- (Familier) Problème, difficulté, obstacle ou imprévu.
- — Y’a pas d’hélices, hélas !
— C’est là qu’est l’os ! — (La Grande Vadrouille, 1966) - Quand il ne laboure pas, Sésame vit sa petite vie de cheval, dans un champ. En face d’un gîte rural. C’est là qu’est l’os, hélas ! Les voisins n’aiment pas Sésame. — (Ophélie Neiman, Dans les vignes aussi, la guerre des voisins fait rage, Le Monde. Mis en ligne le 19 octobre 2019)
- — Y’a pas d’hélices, hélas !
Dérivés
- aller à l’os
- au tard venu, les os
- brise-os
- charbon d’os
- côte à l’os
- donner un os à ronger, jeter un os à ronger
- en chair et en os
- être à l’os
- être sur l’os
- être tout os et tout nerfs
- être trempé jusqu’aux os
- faire de vieux os
- grand os
- jambon à l’os
- jusqu’à l’os
- l’avoir dans l’os
- mettre dans l’os
- n’avoir que la peau et les os, n’avoir que la peau sur les os
- noir d’os
- os à moelle
- os à rillettes, os de rillettes
- ossature
- ossement
- osselet
- osseux
- ossification
- ossifier
- ossiforme
- ossu
- ossuaire
- paquet d’os
- sac d’os
- scie à os
- tomber sur un os
- y laisser ses os
Apparentés étymologiques
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
os figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : anatomie humaine.
Hyponymes
→ voir Catégorie:Os en français
Traductions
- Abai sembuak : tulaŋ (*)
- Afrikaans : been (af)
- Aguacatèque : bʼaaq (*)
- Albanais : asht (sq), kockë (sq), kokallë (sq)
- Allemand : Knochen (de) masculin (2), Gebein (de), Bein (de)
- Anglais : bone (en) (1,2)
- Vieil anglais : ban (ang)
- Arabe : عظم (ar)
- Arménien : ոսկոր (hy)
- Atikamekw : oskan (*)
- Azéri : sümük (az)
- Bachkir : һөйәк (*)
- Bambara : kolo
- Biélorusse : косць (be)
- Bonggi : tulakng (*)
- Breton : askorn (br)
- Bulgare : кост (bg)
- Catalan : os (ca)
- Chaoui : iɣess
- Chinois : 骨头 (zh) (骨頭) gǔtóu, 骨 (zh) gǔ
- Chor : сӧӧк (*)
- Coréen : 뼈 (ko) ppyeo
- Cornique : ascorn (kw)
- Corse : ossu (co)
- Cri des plaines : ᐅᐢᑲᐣ (*) oskan, ᒥᐢᑲᐣ (*) miskan
- Croate : kost (hr)
- Danois : ben (da), knogle (da)
- Dohoi : tulang (*)
- Espagnol : hueso (es) masculin (1,2)
- Espéranto : osto (eo)
- Estonien : luu (et), kont (et)
- Féroïen : bein (fo), knota (fo)
- Finnois : luu (fi) (1,2)
- Frison : bien (fy), bonke (fy)
- Gagaouze : kemik (*)
- Galicien : óso (gl)
- Gallois : asgwrn (cy)
- Géorgien : ძვალი (ka)
- Grec : κόκκαλο (el)
- Grec ancien : ὀστέον (*)
- Hébreu : עצם (he)
- Hébreu ancien : עֶצֶם (*) féminin
- Hongrois : csont (hu)
- Iakoute : уҥуох (*)
- Idi : kute (*)
- Ido : osto (io)
- Indonésien : tulang (id)
- Interlingua : osso (ia) (2)
- Islandais : bein (is)
- Italien : osso (it) masculin (1,2)
- Japonais : 骨 (ja) hone
- Karatchaï-balkar : сюек (*)
- Kazakh : сүйек (kk) süyek
- Kelabit bario : tulang (*)
- Kenga : cɛŋɛ (*)
- Kirghiz : сөөк (ky)
- Kotava : niskada (*) (1), zvak (*) (3)
- Koumyk : сюек (*)
- Kurde : hestî (ku) masculin
- Latin : os (la) (2)
- Letton : kauls (lv)
- Lituanien : kaulas (lt)
- Lundayeh : tulang (*)
- Malais : tulang (ms)
- Maltais : għadma (mt)
- Maya yucatèque : baak (*)
- Me’phaa de Malinaltepec : itso̱ (*)
- Métchif : oskan (*)
- Mohawk : óstien (*)
- Mongol : яс (mn) (ᠶᠠᠰᠤ) jas
- Mongol de Chine : ᠶᠠᠰᠤ (*) yasu
- Néerlandais : been (nl) neutre (1), bot (nl) neutre (2), knok (nl), schonk (nl), graat (nl)
- Nganassan : латәә (*)
- Nogaï : суьек (*)
- Norvégien : ben (no)
- Oirata : opo (*)
- Papiamento : weso (*), wesu (*)
- Persan : استخوان (fa) ostekhân
- Pirahã : xaí (*), xisaí (*)
- Plodarisch : paan (*) neutre
- Polonais : kość (pl) féminin (1,2)
- Portugais : osso (pt) masculin (2)
- Roumain : os (ro)
- Russe : кость (ru)
- Same du Nord : dákti (*)
- Sanskrit : अस्थि (sa) asthi
- Sawai : mom (*)
- Serbe : кост (sr)
- Serbo-croate : коска (sh) koska féminin
- Shingazidja : shiɓa (*)
- Slovaque : kosť (sk)
- Slovène : kost (sl)
- Sranan : bonyo (*)
- Suédois : ben (sv) neutre
- Swahili : mfupa (sw)
- Tagalog : butó (tl)
- Tamazight du Maroc central : iɣes (*)
- Tatar de Crimée : süyek (*)
- Tatare : сөяк (tt)
- Tchèque : kost (cs)
- Tchouvache : шăмă (*)
- Thaï : กระดูก (th) gràa-dòok
- Tobi : chi (*), chil (*), chir (*)
- Tsolyáni : chémikh (*) (pluriel chémyal (*))
- Turc : kemik (tr)
- Turkmène : süňk (tk)
- Ukrainien : кістка (uk)
- Vietnamien : xương (vi)
- Vieux norrois : bein (*)
- Zoulou : ithambo (zu)
Prononciation
Note : Un des rares exemples de mot français ayant deux prononciations.
Remarque : On entend souvent la prononciation (souvent considérée comme populaire ou moins standard) avec le « o » fermé et le « s » prononcé, au singulier comme au pluriel, et c’est d’ailleurs la prononciation standard dans certaines locutions (cf. la Banque de dépannage linguistique) :
- un os : \œ̃.n‿os\ remplaçant \œ̃.n‿ɔs\
- des os : \dɛ.z‿oːs\ remplaçant \dɛ.z‿o\
- France (Paris) : écouter « os [ɔs] »
- (Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
- France : écouter « os [ɔs] »
- France (Massy) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (Genève) : écouter « os [ɔs] »
- France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
- France (Grenoble) : écouter « os [ɔs] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
- France (Quimper) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « os [ɔs] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
- France (Paris) : écouter « os [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « os [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « os [Prononciation ?] »
Homophones
- \o\ :
Paronymes
- hausse (homophone quand os est prononcé \os\ ou, comme c’est parfois le cas, quand hausse est prononcé \ɔs\)
Voir aussi
- os sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « os », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (os)
Ancien français
Étymologie
Adjectif
os \os\
- Hardi.
- En un chastel l’aveit enclos
N’ot el chastel hume si os
Ki cuntre lui osast eissir— (Nathalie Koble et Mireille Séguy, « Éliduc », dans Lais bretons (XIIe et XIIIe siècles) : Marie de France et ses contemporains, Champion, 2001, vers 100)- Il le maintenait assiégé dans un château et nul dans ce château n’était assez audacieux pour tenter une sortie.
- En un chastel l’aveit enclos
Nom commun
os \os\ masculin
Forme de nom commun
os \Prononciation ?\ masculin
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- [1]
Vieil anglais
Étymologie
Nom commun
ōs \oːs\ masculin
Daur
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
os [Prononciation ?]
- Eau.
Notes
Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Sūn Zhú, 1996, Mĕnggŭyŭzú Yŭyán Yánjiū, Hohhot, Neimenggu Xuexia Chubanshe.
Espagnol
Étymologie
Pronom personnel
os \os\ Modèle:accus ou datif ou réfléchi
- Vous, deuxième personne du pluriel, accusatif, datif, réfléchi de vosotros.
- Sed modestos : yo os aconsejo la modestia, [...]. — (Antonio MachadoLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Juan de Mairena (sentencias, donaires, apuntes y recuerdos de un profesor apócrifo), 1936.)
- Soyez modestes : je vous conseille la modestie, [...].
- Sed modestos : yo os aconsejo la modestia, [...]. — (Antonio MachadoLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Juan de Mairena (sentencias, donaires, apuntes y recuerdos de un profesor apócrifo), 1936.)
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | ||
2e | — | tú | te | ti | |||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | |
Féminin | ella | la | ella | ||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | ||
Féminin | nosotras | nosotras | |||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | |||
Féminin | vosotras | vosotras | |||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | |
Féminin | ellas | las | ellas |
Espéranto
Forme de verbe
Temps | Passé | Présent | Futur |
---|---|---|---|
Indicatif | is | as | os |
Participe actif | inta(j,n) | anta(j,n) | onta(j,n) |
Participe passif | ita(j,n) | ata(j,n) | ota(j,n) |
Adverbe actif | inte | ante | onte |
Mode | Conditionnel | Volitif | Infinitif |
Présent | us | u | i |
voir le modèle “eo-conj” |
os \os\ mot-dérivé UV
- Modèle:poésie (Par ellipse) estos : serai, seras, sera, serons, serez, seront.
Note d’usage : En poésie espérantiste, os représente l’indicatif futur du plus usuel des verbes : esti (« être »).
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
Anagrammes
Voir aussi
Références
Vocabulaire:
- os (et futuro) sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- futur sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "-os" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Flamand occidental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
os \Prononciation ?\
- Comme.
- os ’t oal te fiene fékte komt — (Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015)
Références
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
Latin
Étymologie
- (Nom commun 1) De l’indo-européen commun *ōus-[2] (« bouche ») qui donne le slavon ѹста, usta, le sanscrit आस्, ās. Le rhotacisme en latin explique les dérivés ora (« bord »), oro (« prier »), oraculum (« oracle »), etc. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.
- (Nom commun 2) De l’indo-européen commun *ost-[2] (« os ») qui donne le grec ancien ὀστέον, ostéon, le sanscrit अस्थि, ásthi, l’arménien ancien ոսկր, oskr, le persan استخوان, ostokhân, etc.
Nom commun 1
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | os | ora |
Vocatif | os | ora |
Accusatif | os | ora |
Génitif | oris | orum |
Datif | orī | oribus |
Ablatif | orĕ | oribus |
ōs neutre
- Modèle:anatomie Bouche, gueule, museau, bec.
- Bouche, organe de la parole ; langue (organe) ; parole, langue, langage, idiome.
- uno ore.
- unanimement, d’une seule voix.
- esse in ore omnium (vulgi)
- faire parler de soi par tous, être sur toutes les lèvres.
- uno ore.
- Modèle:méton Face, visage, figure, traits.
- in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8
- il égorge les enfants sous les yeux de (face à) leurs parents.
- in ore alicujus (ante os alicui) esse.
- être face à quelqu’un.
- in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8
- Air du visage, tête : impudence, effronterie.
- nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20
- vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace.
- nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20
- Modèle:analogie Entrée, orifice, bouche, ouverture, embouchure.
- Modèle:marine Bec de navire, proue.
Synonymes
Dérivés
- osculum, petite bouche, baiser
- osculor, baiser, embrasser
- oro, parler, prier
- oraculum, oracle
- ostium, bouche d’un fleuve
- coram, en tête à tête
Nom commun 2
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | os | ossa |
Vocatif | os | ossa |
Accusatif | os | ossa |
Génitif | ossis | ossium |
Datif | ossi | ossibus |
Ablatif | osse | ossibus |
ŏs neutre
Dérivés
- ossarĭum, → voir ossuaire (coffre renfermant l’urne cinéraire).
- osseus, d’os, fait en os – osseux, décharné.
- ossiclum ou ossicŭlum, petit os.
- ossicularis, relatif aux os.
- ossifragus, qui brise les os.
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « os », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ « os », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Néerlandais
Étymologie
- Apparenté à oxen en anglais.
Nom commun
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | os | ossen |
Diminutif | osje | osjes |
os
- (Zoologie) Bœuf.
- slapen als een os.
- dormir comme un loir.
- slapen als een os.
- (Sens figuré) Sot.
- zo dom als een os.
- bête comme ses pieds.
- zo dom als een os.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « os [Prononciation ?] »
Portugais
Forme d’article défini
os \uʃ\
Forme de pronom personnel
os \uʃ\
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Prononciation
Roumain
Étymologie
- Du latin ossum.
Nom commun
neutre | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
Nominatif Accusatif |
os | osul | oase | oasele |
Datif Génitif |
os | osului | oase | oaselor |
Vocatif |
Istro-roumain
Étymologie
- Du latin ossum.
Nom commun
neutre | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
Nominatif Accusatif |
os | osu | ose | osele |
Datif Génitif |
… | … | … | … |
Vocatif | … | … |
os \Prononciation ?\ neutre
Slovaque
Étymologie
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | os | osi |
Génitif | osi | osí |
Datif | osi | osiam |
Accusatif | os | osi
|
Locatif | osi | osiach |
Instrumental | osou | osami |
os \ɔs\ féminin
- Essieu.
- Modèle:géométrie Axe.
- Magnetická os má k Merkúrovej rotačnej osi sklon 7°. — (Wikipédia, sk:Merkúr)
- L’axe magnétique a une inclinaison de 7° par rapport à l’axe de rotation de Mercure.
- Magnetická os má k Merkúrovej rotačnej osi sklon 7°. — (Wikipédia, sk:Merkúr)
Tchèque
Forme de nom commun
os \Prononciation ?\
- Génitif pluriel de osa.
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Noms dénombrables en français
- Termes familiers en français
- Mots ayant des homophones en français
- Homographes non homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- Noms communs en ancien français
- Formes de noms communs en ancien français
- vieil anglais
- Mots en vieil anglais issus d’un mot en proto-germanique
- Noms communs en vieil anglais
- daur
- Noms communs en daur
- Mots sans orthographe attestée
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Pronoms personnels en espagnol
- Cas datifs en espagnol
- espéranto
- Formes de verbes en espéranto
- Mots en espéranto contenant 1 racine
- Mots en espéranto contenant 1 racine première de l’Universala Vortaro
- Ellipses en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- flamand occidental
- Conjonctions en flamand occidental
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Animaux en néerlandais
- Métaphores en néerlandais
- portugais
- Formes d’articles définis en portugais
- Formes de pronoms personnels en portugais
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Noms communs en roumain
- Noms communs neutres en roumain
- istro-roumain
- Mots en istro-roumain issus d’un mot en latin
- Noms communs en istro-roumain
- slovaque
- Mots en slovaque issus d’un mot en vieux slave
- Noms communs en slovaque
- tchèque
- Formes de noms communs en tchèque