ou
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Conjonction de coordination [modifier le wikicode]
ou \u\ invariable
- Indique une disjonction inclusive sur plusieurs concepts quand la cohabitation des concepts est envisageable : un ou plus dans la liste sont envisageables à la fois. Quand le sujet comprend un ou de ce sens, le verbe se met au pluriel.
- La peur ou la misère ont fait commettre bien des fautes.
- Vous ou moi, nous ferons telle chose.
- J’irais à la piscine lundi ou mercredi. (ambigu : voir ci-dessous)
- Indique une disjonction exclusive : un seul dans la liste est envisageable à la fois. Quand le sujet comprend un ou de ce sens, le verbe s’accorde en nombre avec la dernière option. La première option peut être précédée par soit ou ou.
- Lui ou elle viendra avec moi.
- La douceur ou la violence en viendra à bout.
- J’irai à la piscine lundi ou mercredi. (ambigu : voir ci-dessus)
- Soit qu’il s’en aille, ou qu’il demeure.
- Or, il est évident que l’un ou l’autre est dans votre destinée. — (Cicéron, Du Destin, traduit en 1841)
- Pour rien au monde, dit Emma, en souriant avec grâce, je ne voudrais vous conseiller de dire oui ou non. — (Jane Austen, La Nouvelle Emma, Chapitre VII, 1815, traduit par Anonyme, 1816)
- J’irai, Dit-il, et reviendrai vainqueur ou mort. — (Victor Hugo, Victorieux ou mort, 1883)
- Indique une expression alternative de la même chose.
- Son beau-frère ou le mari de sa sœur.
- Byzance ou Constantinople.
- Mécanique, physique, physiologie, biologie, qu’est-ce que tout cela, sinon la connaissance de la nature et de l’homme, ou plus précisément la connaissance des rapports de l’homme avec la nature et des conditions mêmes de la vie ? — (Anatole France, Allocution prononcée le 4 mars 1900, 1900)
- (Désuet) Indique le sous-titre d’un livre.
- Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers — (encyclopédie par Denis Diderot et Jean le Rond D’Alembert, 1751-1772)
Notes[modifier le wikicode]
- Selon les grammaires normatives[1][2], ou n’est pas exclusif et l’emploi de et/ou est redondant :
- Il est responsable et/ou généreux.
- De temps à autre, il jetait un coup d'œil distrait sur les champs ou les villages que croisait le train.
- Ou l’amour ou la haine en est la cause.
- Il se joint souvent, dans les deux sens, avec l’adverbe bien.
- Il paiera, ou bien il sera poursuivi.
- Pour exprimer le « ou » exclusif en mathématiques, on utilise soit …, soit … :
- A union B est l’ensemble des éléments qui appartiennent soit seulement à A, soit seulement à B, soit aux deux à la fois.
Synonymes[modifier le wikicode]
Ou exclusif :
Sous-titre :
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Afrikaans : of (af)
- Albanais : o (sq), apo (sq), ose (sq), a (sq)
- Alémanique : oder (*)
- Allemand : oder (de)
- Anglais : or (en), either (en) … or (en)
- Arabe : أو (ar)
- Basque : edo (eu), ala (eu)
- Breton : pe (br)
- Bulgare : или (bg) ili
- Catalan : o (ca)
- Cimbre : odar (*)
- Coréen : 또는 (ko) ddoneun (exclusif, exhaustif), 나 (ko) -na (inclusif, non exhaustif)
- Créole haïtien : oubyen (*)
- Croate : ili (hr)
- Danois : eller (da)
- Espagnol : o (es), u (es) (devant un mot commençant par 'o')
- Espéranto : aŭ (eo)
- Estonien : või (et)
- Féroïen : ella (fo)
- Finnois : tai (fi), vai (fi)
- Gaélique écossais : no (gd)
- Grec : ή (el) í, είτε (el) eíte
- Grec ancien : ἤ (*) ḗ
- Hébreu ancien : פן (*), או (*)
- Hindi : या (hi)
- Hongrois : vagy (hu)
- Ido : o (io), od (io)
- Interlingua : o (ia)
- Inuktitut : ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ (iu) uvvaluunniit ; ᐅᕝᕙᓗ (iu) uvvalu
- Islandais : eða (is), eður (is)
- Italien : o (it)
- Japonais : か (ja) ka, または (ja) matawa, あるいは (ja) aruiwa, もしくは (ja) moshikuwa (exclusif, exhaustif) ; や (ja) ya (inclusif, non exhaustif)
- Kinyarwanda : kyangwa (rw)
- Kotava : ok (*), oke (*), oken (*) (exclusif) ; ik (*), ike (*), iken (*) (non exclusif)
- Kurde : yan (ku), an (ku)
- Latin : aut (la)
- Letton : vai (lv)
- Lingala : to (ln)
- Lituanien : arba (lt)
- Luxembourgeois : oder (lb)
- Malais : atau (ms)
- Maltais : jew (mt)
- Mandarin : (dans une affirmation) 或者 (zh) (或者) huòzhě, (dans une question disjonctive) 还是 (zh) (還是) háishì
- Maya yucatèque : wa (*)
- Mohawk : tókani (*), káton (*)
- Néerlandais : of (nl)
- Norvégien : eller (no)
- Occitan : o (oc), ò (oc)
- Papiamento : o (*), òf (*)
- Picard : o (*), obé (*), obin (*), u (*)
- Polonais : albo (pl), lub (pl),
(dans une question disjonctive) czy (pl)
- Portugais : ou (pt)
- Roumain : sau (ro)
- Russe : или (ru), аль (ru)
- Same du Nord : dahje (*), dahjege (*), dehe (*), vai (*), vuoi (*)
- Sango : wala (sg)
- Serbe : или (sr) ili
- Shingazidja : hau (*), au (*)
- Sicilien : o (scn), oy (scn)
- Slovaque : alebo (sk)
- Suédois : eller (sv)
- Swahili : au (sw)
- Tamoul : அல்லது (ta) allatu
- Tchèque : nebo (cs), anebo (cs)
- Toki pona : anu (*)
- Tsolyáni : rá (*)
- Turc : veya (tr), ya da (tr)
- Vietnamien : hoặc (vi), hay là (vi)
- Zoulou : noma (zu)
- Zuni : hapish (*)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \u\
- France (Paris) : écouter « ou [u] »
- France (Paris) : écouter « ou [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ou [Prononciation ?] »
- France : écouter « ou [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- OU sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- ↑ « Et/ou », Banque de dépannage linguistique, 2018
- ↑ Jean Delisle et Alain René, La traduction raisonnée, 2003, ISBN 9782760305687, page 521 :
De l’avis de grammairiens, de linguistes et de traducteurs professionnels, l’emploi de l’expression « et/ou », calquée sur l’anglais and/or, peut être une source de confusion, d’ambiguïté voire d’incohérence […].
Abai tubu[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-murutique *aku, issu du proto-Sabah du Sud-Ouest *aku, issu du proto-malayo-polynésien *aku.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ou \Prononciation ?\
- Je.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Jason William Lobel, “Southwest Sabah Revisited”, Oceanic Linguistics, 52:1, 2013, pages 36-68.
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Conjonction [modifier le wikicode]
ou \u\
- Ou.
Notes[modifier le wikicode]
- Tout comme et, on trouve ou de temps en temps avant et après le premier mot d’une liste :
- Si me troveras ou morte ou vive. — (Vie de sainte Marie l’Égyptienne, édition de Cooke, vers no 1276)
Adverbe interrogatif [modifier le wikicode]
ou \u\
- Où.
- […] en alcun desert ou nul homme n’abite — (La vie de saint Barthélémi, f. 40r., vers la fin du première colonne, ms. 19525 de la BnF)
Forme d’article [modifier le wikicode]
ou \u\
- Variante de al (« au »).
- Li .iiij. sont entré bien parfont ens ou bois — (Brun de la Montaigne, début du XIVe siècle)
Angevin[modifier le wikicode]
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
ou \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 1
Bonggi[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ou \ow\
- Je.
Références[modifier le wikicode]
- Michael Boutin, “A role and reference grammar account of Bonggi adversative constructions”, in A Mosaic of languages and cultures: studies celebrating the career of Karl J. Franklin, SIL e-Book 19, 2010, pages 20-37.
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin ovum.
Nom commun [modifier le wikicode]
ou \ˈɔw\ masculin
- Œuf.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Espagne (Villarreal) : écouter « ou [Prononciation ?] »
Créole haïtien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Possiblement du français vous.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ou \u\
- Deuxième personne du singulier : tu, vous (singulier de politesse).
- Ak kimoun ou tap pale nan telefòn?
- Avec qui as-tu parlé au téléphone ?
Variantes[modifier le wikicode]
Adjectif possessif [modifier le wikicode]
ou \u\
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Pronoms personnels en créole haïtien
(et déterminants possessifs) | |||
---|---|---|---|
Nombre | Personne | Formes pleines | Formes contractées |
Singulier | 1er | mwen | m’ / m |
2e | ou | w’ / w | |
3e | li | l’ / l | |
Pluriel | 1er | nou | n’ / n |
2e | nou (/ zòt) | n’ / n | |
3e | yo | y’ / y |
Les pronoms personnels sont morphologiquement identiques aux déterminants (adjectifs) possessifs. Seules leurs positions syntaxiques les différencient.
Références[modifier le wikicode]
- Anne Zribi-Hertz, Créole haïtien : grammaire, Structures formelles du langage - UMR 7023, 2014.
- Anne Zribi-Hertz, Le Créole haïtien, UMR SFL, Université Paris 8, CASNAV, Académie de Grenoble, 2016.
- Dominique Fattier, Une si proche étrangère (quelques remarques à propos de la genèse du sous-système des pronoms personnels du créole d’Haïti), 1995.
- Michel Degraff, À propos de la syntaxe des pronoms objets en créole haïtien : points de vue croisés de la morphologie et de la diachronie, 2000.
Créole martiniquais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ou \Prononciation ?\
- Pronom personnel tonique de la deuxième personne du singulier ; tu, toi.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 23
Créole réunionnais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) Du français vous.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ou \Prononciation ?\
Créole sainte-lucien[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole sainte-lucien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Sans doute du français vous.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ou \Prononciation ?\
- Tu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Créole seychellois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) Du français toi.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ou \Prononciation ?\
- Tu.
- Dir mwan Zilyen, eski ou konnen kisisa lanmor ? — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
- Dis-moi Julien, tu sais ce que c’est, la mort ?
- Dir mwan Zilyen, eski ou konnen kisisa lanmor ? — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
- Toi.
Gagou[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom [modifier le wikicode]
ou \Prononciation ?\
- on
- Ou wia sara yɔ pōpō
- On vas tous chez sara !
- Ou wia sara yɔ pōpō
- Nous
- ou gbikpɔani nié sé mié ou zouan gbialiébodia wɛ nɩn yɛ
- Nous croyons que tu devrais nous accompagner à la fête ce soir
- ou gbikpɔani nié sé mié ou zouan gbialiébodia wɛ nɩn yɛ
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin aut.
Conjonction [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
ou \ow\ ou \o\ |
ou invariable
- Ou.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « ou [Prononciation ?] »
- Portugal (Porto) : écouter « ou [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « ou [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ou [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « ou [Prononciation ?] »
Suena[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ou \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
- Darryl Wilson, Lael Wilson, compilateurs, Suena - English dictionary and English - Suena dictionary, manuscrit anonyme, 1973, page 33.
Vieux haut allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ou féminin
Références[modifier le wikicode]
- Rudolf Schützeichel, Althochdeutsches Wörterbuch, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1989, 4e édition revue
Zia[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ou \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Organised Phonology Data, page 2.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Conjonctions de coordination en français
- Termes désuets en français
- Mots ayant des homophones en français
- Mots sans consonne en français
- abai tubu
- Étymologies en abai tubu incluant une reconstruction
- Pronoms personnels en abai tubu
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Conjonctions en ancien français
- Adverbes interrogatifs en ancien français
- Formes d’articles en ancien français
- angevin
- Formes d’articles définis en angevin
- bonggi
- Pronoms personnels en bonggi
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole haïtien
- Adjectifs possessifs en créole haïtien
- créole martiniquais
- Pronoms personnels en créole martiniquais
- créole réunionnais
- Mots en créole réunionnais issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole réunionnais
- créole sainte-lucien
- Wiktionnaire:Ébauches en créole sainte-lucien
- Mots en créole sainte-lucien issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole sainte-lucien
- créole seychellois
- Mots en créole seychellois issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole seychellois
- gagou
- Pronoms en gagou
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Conjonctions en portugais
- suena
- Noms communs en suena
- vieux haut allemand
- Noms communs en vieux haut allemand
- Mammifères en vieux haut allemand
- zia
- Noms communs en zia