paf

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Révision datée du 1 janvier 2020 à 03:00 par Lingua Libre Bot (discussion | contributions) (Ajout d'un fichier audio de prononciation depuis Lingua Libre)
Voir aussi : PAF

Conventions internationales

Symbole

paf invariable

  1. Modèle:linguistique Code ISO 639-3 du paranawát.

Références

Français

Étymologie

(Interjection) Onomatopée. [1]
(Adjectif)(sens ivre) : Dérivé de paffé, participe passé de paffer (« se gaver »). [1]
(Nom) Incertain.

Interjection

paf \paf\ invariable

  1. Onomatopée dont on se sert pour exprimer le bruit d’un coup, d’une chute.

Dérivés

Adjectif

paf \paf\ invariable

  1. (Populaire) Ivre.
  2. Modèle:technique Qualifie une pierre de construction, un marbre, de moyenne dureté.
    • Le Cardinal de Berilé , représenté à genoux devant un génie qui lui tient son livre, exécuté en marbre paf. — (A. Lenoir, Notice historique des monumens des arts, réunis au Depot national, rue des Petits Augustins,Éd. Cussac, An IV de la république, Paris)

Nom commun

Singulier Pluriel
paf pafs
\paf\

paf \paf\ masculin

  1. (Argot) Pénis.
    • Elle ferme les yeux, tâchant à recomposer dans son esprit le plantureux paf de Bérurier. — (San Antonio, Les cochons sont lâchés, S-A 148, 1991)

Dérivés

Traductions

Prononciation

Références

Espéranto

Étymologie

Du verbe pafi (« tirer (avec une arme à feu) »).

Onomatopée

paf \paf\

  1. Pan. (bruit de coup de feu ou de tape)
    • Oni aŭdis la bruon de la pugfrapado: paf; paf.
    On entendait le bruit de la fessée : pan ; pan.

Dérivés

Néerlandais

Étymologie

D’origine onomatopéique.

Adjectif

paf \Prononciation ?\

  1. Baba, estomaqué.
    • Ik sta paf.
      J’en reste comme deux ronds de flan.
    • Ergens paf van staan.
      Être époustouflé de quelque chose.

Interjection

paf \Prononciation ?\

  1. Paf.

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 94,1 % des Flamands,
  • 92,6 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]