Aller au contenu

parecer

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Du latin *parescere, inchoatif de parere (« paraitre »).

parecer \pa.ɾeˈθeɾ\ \pa.ɾeˈseɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Paraître, sembler.
    • Dentro del discurso de Milei, en su concepción filosófica, el eje está puesto en el individuo y en su libertad, término empleado hasta el hartazgo por el candidato ultraderechista, pero que en los hechos parece circunscribirse al liberalismo económico, en sus versiones más extremas.  (Gonzalo Giuria, « Final abierto: los argentinos votan este domingo », dans La diaria, 21 octobre 2023 [texte intégral])
      Dans le discours de Milei, dans sa conception philosophique, l’accent est mis sur l'individu et sa liberté, un terme utilisé ad nauseam par le candidat d'extrême droite, mais qui semble en fait se limiter au libéralisme économique, dans ses versions les plus extrêmes.
  2. (Pronominal) Se ressembler.
    • Todos los vuelos tranquilos se parecen, pero cada vuelo turbulento lo es a su manera.  (Hervé Le Tellier, traduit par Pablo Martín Sánchez, La Anomalia, Seix Barral, 2021)
      Tous les vols sereins se ressemblent. Chaque vol turbulent l’est à sa façon.

parecer \pa.ɾeˈθɛɾ\ \pa.ɾeˈsɛɾ\ masculin

  1. Opinion.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Du latin *parescere, inchoatif de parere (« paraitre »).
SingulierPluriel
parecer pareceres

parecer \pɐ.ɾɨ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \pa.ɾe.sˈeɾ\ (São Paulo) masculin

  1. Présence.
  2. Jugement, avis.

parecer \pɐ.ɾɨ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \pa.ɾe.sˈeɾ\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Paraître, sembler.
    • E não parece que as volumosas tolices que foram ditas neste último século tenham realmente esclarecido a questão.  (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)
      Et il ne semble pas que les volumineuses sottises débitées pendant ce dernier siècle aient beaucoup éclairé le problème.
    • Esse não-saber pode parecer ruim mas não é tanto porque ela sabia muita coisa assim como ninguém ensina cachorro a abanar o rabo e nem a pessoa a sentir fome; nasce-se e fica-se logo sabendo.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      Ce non-savoir semblera consternant à quiconque oubliera qu’elle savait également bien des choses, tout comme un chien n’a nul besoin d’apprendre à remuer la queue, ni un être vivant, à éprouver la faim : toutes choses qu’on sait d’instinct, dès la naissance.
    • Também pensa no fato de que já avisou Paulo para não fazer isso e que ele não parece levá-la a sério — sente raiva, indignação.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      Elle pense également au fait qu’elle a déjà averti Paulo de ne pas faire cela et qu'il ne semble pas la prendre au sérieux — elle ressent de la colère, de l'indignation.
    • (o ácido sulfúrico) é um líquido denso e espesso que pode parecer oleoso ao toque.  (Jhonilson Pereira Gonçalves, « Ácido sulfúrico », dans Mundo Educação, 5 novembre 2025 [texte intégral])
      (l’acide sulfurique) est un liquide dense et épais qui peut sembler huileux au toucher.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]