parler pour ne rien dire
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]parler pour ne rien dire \paʁ.le puʁ nə ʁjɛ̃ diʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de parler)
- (Familier) Parler inutilement, avoir un discours ou des arguments oiseux.
— On souffre à la poitrine, disait Rogron l’épilogueur, on a mal aux dents, à la tête, aux pieds, au ventre ; mais on n’a jamais vu avoir mal partout ! Qu’est-ce que c’est que cela partout ? Avoir mal partout, c’est n’avoir mal nune part. Sais-tu ce que tu fais ? tu parles pour ne rien dire.
— (Honoré de Balzac, Pierrette, 1840)Dire que Dieu est un esprit, c’est parler pour ne rien dire.
— (Paul Henri Thiry Holbach (baron d’), Jean Meslier, Le bon sens du curé J. Meslier, suivi de son Testament - Page 42, 1830)Mesdames et messieurs... je vous signale tout de suite que je vais parler pour ne rien dire.
— (Raymond Devos, Matière à rire, éditions Olivier Orban, 1991, page 272)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : in den Wind reden (de)
- Anglais : talk for the sake of talking (en)
- Espagnol : decir por decir (es), discutir por discutir (es), hablar por hablar (es), hablar para no decir nada (es), hablar sin decir nada (es)
- Grec ancien : κενολογέω (*) kenologéô
- Palenquero : chacharía (*)
- Russe : пустословить (ru) pustosloviť
- Wallon : djåzer po n’ rén dire (wa)
Locution nominale
[modifier le wikicode]parler pour ne rien dire \paʁ.le puʁ nə ʁjɛ̃ diʁ\ masculin
- (Rare) Fait de parler pour ne rien dire.
Celui-ci est indispensable pour que la parole ne soit pas que du vent, du parler pour ne rien dire, pour qu’elle serve à dire quelque chose à quelqu’un.
— (Jean-Luc Porquet, Jacques Ellul, l’homme qui avait presque tout prévu, 2012)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « parler pour ne rien dire [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « parler pour ne rien dire [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « parler pour ne rien dire [Prononciation ?] »