passoire
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
passoire | passoires |
\pa.swaʁ\ |

passoire \pa.swaʁ\ féminin
- (Cuisine) Récipient percé, permettant de retenir une partie des éléments qu’il contient (les plus gros) et de laisser passer les autres.
- Lorsque toute l’oseille sera régulièrement fondue, qu’il ne restera plus aucune feuille verte, il faut la verser dans une passoire et l’y laisser s’égoutter un certain temps. — (C. Reculet, Le Cuisinier practicien, ou la cuisine simple et pratique, Édouard Dentu, Lacroix et Baudry, Paris, 1859, page 156)
- (Sens figuré) Décrit quelque chose qui a beaucoup de trous.
- « Ça commence à se faire vieux… Regardez-moi ces berges… C’est fendillé de haut en bas… Ça nous fait perdre beaucoup d’eau parce que, par endroits, c’est une passoire. » — (Marcel Pagnol, Le château de ma mère, 1958, collection Le Livre de Poche, page 244)
- Pour ma part je suis plus mort que vif, car plusieurs mitrailleuses ont été actionnées en même temps : si nous étions restés sur la route, nous aurions été réduits à l’état de passoire. — (André Courvoisier, Le Réseau Heckler : De Lyon à Londres, France-Empire, Paris, 1984, page 41)
- (Sens figuré) (Sport) (Familier) Se dit d’un gardien de but qui fait preuve de peu d’adresse pour arrêter les tirs adverses.
- Pas étonnant qu’il eût de l’appréhension à recevoir le ballon de volée, surtout s’il s’agissait d’une chandelle. Il ne le voyait pas bien venir. Parfois, il lui passait même entre les mains, frrrt ! Sans qu’il s’en aperçoive. Les autres riaient. Eh, la passoire ! — (Raymond Guérin, L’Apprenti, Gallimard, Paris, 1946)
Hyponymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : Sieb (de), Seiher (de) masculin, Durchschlag (de) masculin
- Anglais : sieve (en) (avec de très petits trous), colander (en) (avec des trous plus gros)
- Catalan : colador (ca)
- Corse : passoghja (co), culaghjola (co)
- Créole haïtien : paswa (*)
- Espagnol : colador (es)
- Espéranto : traverŝilo (eo)
- Finnois : lävikkö (fi)
- Galicien : coador (gl)
- Grec : τρυπητό (el) tripitó neutre
- Ido : kribleto (io)
- Indonésien : ayakan (id), pengayak (id), penapis (id)
- Italien : scolapasta (it) masculin, colapasta (it) masculin, colabrodo (it) masculin, colino (it) masculin
- Néerlandais : vergiet (nl)
- Norvégien (bokmål) : dørslag (no) neutre, sil (no) masculin
- Norvégien (nynorsk) : dørslag (no) neutre, sil (no) masculin
- Occitan : colador (oc), passadoira (oc), mancha (oc) féminin
- Polonais : durszlak (pl), cedzidło (pl)
- Portugais : peneira (pt) féminin
- Serbe : цедиљка (sr)
- Songhaï koyraboro senni : denfu (*)
- Suédois : durkslag (sv) neutre, sil (sv)
- Tchèque : cedník (cs), cedidlo (cs)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « passoire [Prononciation ?] »
- Saint-Barthélemy-d'Anjou (France) : écouter « passoire [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « passoire [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Passoire sur l’encyclopédie Wikipédia