pendurar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin *pendulare'.
Verbe
[modifier le wikicode]pendurar \pẽ.du.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \pẽ.du.ɾˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Suspendre.
Queria dizer a André que está cansada de todos esses homens que a desejam pela sua pele macia, pelas pernas esguias, pelos lábios pálidos, aquilo a que chamam a sua beleza, promessa de felicidade, e que não veem mais nada nela senão isso. Cansada dos que a abordam como caçadores, dos que sonham em pendurá-la na parede como um troféu.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Elle voudrait dire à André qu’elle est lasse de tous ces hommes qui la désirent pour sa peau douce, ses jambes fines, ses lèvres pâles, ce qu’ils appellent sa beauté, cette promesse du bonheur, et qui ne voient plus en elle que cela. Lasse de ceux qui l’abordent en chasseurs, de ceux qui rêvent de la suspendre au mur comme un trophée.
pendurar-se \pẽ.du.ɾˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \pẽ.du.ɾˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se suspendre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pẽ.du.ɾˈaɾ\ (langue standard), \pẽ.du.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pẽ.du.ɾˈa\ (langue standard), \pẽ.du.ɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pẽ.du.ɾˈaɾ\ (langue standard), \pẽ.du.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pẽ.du.ɾˈaɾ\ (langue standard), \pẽ.du.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pẽn.du.ɾˈaɾ\
- Dili: \pẽn.du.ɾˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « pendurar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage