penso

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Espéranto[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Substantif composé de la racine pensi (« penser ») et de la terminaison -o (« substantif ») .

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif penso
\ˈpen.so\
pensoj
\ˈpen.soj\
Accusatif penson
\ˈpen.son\
pensojn
\ˈpen.sojn\
voir le modèle

penso \ˈpen.so\    composition de racines de l’Antaŭparolo

  1. Pensée. (Esprit, réflexion.)
    • (Antaŭp.) Tio ĉi povus naski la penson, ke nia lingvo restos ĉiam rigida kaj neniam disvolviĝos
      Ceci pourrait engendrer la pensée que notre langue restera toujours rigide et ne se développera jamais

Dérivés[modifier le wikicode]

Académiques :

Autres:

Références[modifier le wikicode]

Vocabulaire:

Ido[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l’espéranto.

Nom commun [modifier le wikicode]

penso \ˈpɛn.sɔ\

  1. Pensée.

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Fréquentatif de pendo (« peser »).

Verbe [modifier le wikicode]

penso, infinitif : pensāre, parfait : pensāvi, supin : pensātum \ˈpeːn.soː\ transitif (conjugaison)

  1. Peser souvent.
    • pensare aliquem eâdem trutinâ, Horace : peser quelqu'un à la même balance.
  2. Soupeser, prendre en considération, examiner, apprécier, estimer, méditer.
    • pensare amicos ex factis, : juger les amis à leurs actes.
    • pensare maleficia benefactis, Live : mettre en balance les torts avec les services.
  3. Compenser, donner l'équivalent de, échanger, racheter, payer.
    • pensare beneficia beneficiis, Senèque : rendre bienfait pour bienfait.
    • pensare vicem rei alicujus, Pline : suppléer quelque chose.
    • pensare acceptum dolorem, rendre le mal qu'on a reçu.
    • nec bonae formam eloquentiae Cicero tali exitu pensavit, Cicéron : et la perfection de l'éloquence n'a pas été pour Cicéron un dédommagement de sa triste fin.
    • stat nece pensare pudorem, Ovide : je veux par ma mort racheter mon honneur.
    • pensare palatia caelo, échanger son palais contre l'Olympe.
    • pensare laetitiam moerore, Pline : échanger la joie contre le chagrin, avoir autant de joie que de chagrin.
  4. Compenser, abréger, cesser.
    • pensare sitim, étancher sa soif.
    • pensare iter, abréger le chemin.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

penso masculin

  1. Bandage.

Synonymes[modifier le wikicode]