pezh
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Ce mot est utilisé en clin d'oeil au mot breton pezh (« pièce »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
pezh | pezhs |
\pɛz\ |
pezh \pɛz\ masculin
- Monnaie locale du Trégor et du Goëlo.
- La Monnaie locale du Trégor et du Goëlo s’appellera le pezh. — (Renaud Moignard, Le Télégramme, 13 janvier 2020)
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du moyen breton pez, pezz[1], à comparer au cornique et au gallois peth, au gaulois *pettis, au vieil irlandais cuit, au gaélique écossais cuid (« part »). D’un celtique *qetti- dérivé du radical distributif *qet- (« quantième »). Conjecture d’Alexander Macbain[2][3].
Nom commun [modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | pezh | pezhioù |
Adoucissante | bezh | bezhioù |
Spirante | fezh | fezhioù |
pezh \ˈpeːs\ masculin
- Morceau, pièce.
- En particulier :
- Pièce (de monnaie).
- N’az-teus ket eur pez pevar-real da bresta din ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 411)
- Tu n’as pas une pièce de vingt sous à me prêter ?
- Gwelout ur pezh aour ne oa ket tra divoutin em bugaleaj. — (Roparz Hemon, Ar Pezh Aour, in Al Liamm, niv. 127, Meurzh-Ebrel 1968, page 86)
- Voir une pièce d’or n’était pas une chose inhabituelle dans mon enfance.
- N’az-teus ket eur pez pevar-real da bresta din ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 411)
- Pièce (d’habitation), salle.
- Evel just, bezañ en dienez zo bepred kaout naon, riv, na gaout arcʼhant da brenañ an dilhad ret, bevañ seizh e daou bezh, n’eus ket kalz arvar da faziañ. — (« Nenn Jani » gant Roparz HEMON (Emb. Al Liamm, 1974). II, in Emsav, niv. 98 – Cʼhwevrer 1975)
- Bien sûr, être dans la misère c’est toujours avoir faim, froid, ne pas avoir d’argent pour acheter les vêtements nécessaires, vivre à sept dans deux pièces, il n’y a pas de risque de se tromper.
- Edont o chom e Fontenay ivez, en ur ranndi vihan, un « daou bezh ». — (Ronan Kaerleon, Traduit par Ivona Marzin, War hent an harlu, in Al Liamm, niv. 190, Gwengolo-Here 1978, page 364)
- Ils habitaient aussi à Fontenay, dans un petit appartement, un « deux pièces ».
- Evel just, bezañ en dienez zo bepred kaout naon, riv, na gaout arcʼhant da brenañ an dilhad ret, bevañ seizh e daou bezh, n’eus ket kalz arvar da faziañ. — (« Nenn Jani » gant Roparz HEMON (Emb. Al Liamm, 1974). II, in Emsav, niv. 98 – Cʼhwevrer 1975)
- Pièce (de théâtre).
- An daou bezh-se a zo bet cʼhoariet asambles e Gwiseni, Pont ’n Abad (Gouel ar Brezhoneg), Plouvorn, Plougerne, Tregaranteg, Skaer (Bleun-Brug), Landouzen, Plouziri. — (Goulcʼhan Kervella, Ma cʼhelljen-me kanañ laouen, in Al Liamm, niv. 183, Gouere-Eost 1977, page 255)
- Ces deux pièces ont été jouées ensemble à Guissény, Pont-l’Abbé (Gouel ar Brezhoneg), Plouvorn, Plouguerneau, Trégarantec, Scaër (Bleun-Brug), Landouzen, Ploudiri.
- An daou bezh-se a zo bet cʼhoariet asambles e Gwiseni, Pont ’n Abad (Gouel ar Brezhoneg), Plouvorn, Plougerne, Tregaranteg, Skaer (Bleun-Brug), Landouzen, Plouziri. — (Goulcʼhan Kervella, Ma cʼhelljen-me kanañ laouen, in Al Liamm, niv. 183, Gouere-Eost 1977, page 255)
- Pièce (de monnaie).
- Personne (devant un adjectif).
- A! ne fell ket dit, pezh lous, hen diguzhat deomp ! Bez dinec’h, ni her c’havo, ha dit-te e vezo gwasoc’h. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 162)
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
- ↑ Alexander MacBain, An Etymological Dictionary of the Gaelic Language, 1911 (première édition 1896), page 114 → lire sur wikisouce