plaquebière
:
Français
Étymologie
- De plat-de-bierre, cité en 1755 par le botaniste, agronome et physicien français Duhamel du Monceau, provenant peut-être de plat de bièvre (« nourriture du castor »)[1].
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
plaquebière | plaquebières |
\plak.bjɛʁ\ |
plaquebière \plak.bjɛʁ\ féminin
- Modèle:botanique Petite plante vivace, typique des tourbières des pays nordiques, de nom scientifique Rubus chamaemorus[2].
- Le blason représente un plant de plaquebière, ou mûre arctique, plante répandue dans la région. — (Wikipédia, article Nesseby, 2010)
- Des sommets couverts de la toundra alpine, où les plaquebières ambrées brillent parmi les conifères nains. — (Raoul Blanchard, Mélanges géographiques canadiens offerts, Institut de géographie, Université Laval, page 464, 1959)
- Modèle:métonymie Le fruit de cette plante, d’abord rouge puis jaune d’or à maturité, utilisé pour les confitures et dont on fait une liqueur.
- Un extrait de plaquebières.
- On travaillait au jardin, on allait aux plaquebières, on cueillait des coques et du homard sur les grèves. — (Louis Haché, Tourbes jersiaises, 1980, Éditions d’Acadie)
- La plaquebière ressemble à une framboise orangée, tandis que l’aronie est une baie rouge ou noire. — (Carole Minker, Myrtille et autres fruits rouges : Un concentré de bienfaits pour votre santé, Eyrolles, page 15, 2011)
Variantes orthographiques
Synonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
plaquebière figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : cueillette, framboise.
Traductions
La plante et le fruit (sauf mention contraire)
- Ahtna : nkaał (*)
- Aléoute : dialecte de l’Est : aqamdax̂ (*), haamachiiyax̂ (*), muluuskax̂ (*)
- Alioutor : rəttərət (*)
- Allemand : Moltebeere (de), Multebeere (de)
- Alutiiq : aqagwik (*)
- Anglais : cloudberry (en), bakeapple (en) (Canada atlantique)
- Bachkir : һаз еләге (*)
- Biélorusse : марошка (be) maroška
- Carélien : muuroi (*), lakka (*), hillo (*), ĺupoi (*)
- Catalan : móra vermella (ca)
- Chinois : 云莓 (zh) (雲莓) yúnméi, 兴安悬钩子 (zh) (興安懸鈎子) xìng’ān xuángōuzi
- Chipewyan : nądlári (*)
- Conventions internationales : Rubus chamaemorus (wikispecies) (L.)
- Coréen : 호로 딸기 (ko) horo ttalgi
- Cri de l’Est, dialecte du Nord : ᔑᑯᑖᐤᐦ (*) shikutaauh
- Cri de l’Est, dialecte du Sud : ᔑᑯᑌᐤᐦ (*) shikuteuh
- Croate : močvarna jagoda (hr)
- Danois : multebær (da)
- Deg hit’an : dandhiʼon (*)
- Dena’ina : dialectes iliamna, inland et upper inlet : nqutlʼ (*) ; dialecte outer inlet : nqitlʼ (*) ; dialecte upper inlet : nquł (*)
- Ditidaht : qawey (*)
- Dolgane : морооско (*)
- Énètse de la toundra : морaгa (*)
- Énètse des forêts : моргa (*)
- Erza : морошка (*)
- Esclave du Sud : tsʼuekáá (*)
- Espagnol : mora de los pantanos (es)
- Espéranto : kamemoro (eo)
- Estonien : rabamurakas (et)
- Évène : еннгамта (*)
- Évène : dialecte de Sakkyryr : иннгэмтэ (*) ; dialecte de Youkaghir : имнгонто (*)
- Evenki : мороӊо (*), инӊамукта (*)
- Eyak : tsʼax̣łqa·tl’ (*)
- Finnois : lakka (fi), hilla (fi), muurain (fi)
- Finnois tornédalien : hilla (*), lyömänä (*)
- Flanc-de-chien : nǫdlàa (*)
- Gaélique écossais : oighreag (gd) (plante), dearc-oighreig (gd) (fruit)
- Gaélique irlandais : eireag (ga), eithreog shléibbe (ga)
- Gallois : mwyaren y Berwyn (cy)
- Grec : βάτος το χαμαίμορο (el) vátos to chamaímoro
- Gwich’in : nakal (*)
- Haïda : dialecte de Kaigani : ḵʼaawtsʼaláangaa (*) ; dialecte de Massett : ḵʼaàw tsʼalaangaa (*) ; dialecte de Skitegate : ḵʼaax̱u tsʼalaangg̱a (*)
- Han : nihbàʼ (*)
- Haut tanana : dankàał (*), dankaał (*)
- Haut-sorabe : žołty ćernjowc (hsb)
- Holikachuk : qotl (*)
- Hongrois : törpemálna (hu), lápi málna (hu)
- Iakoute : ыт тиҥилэҕэ (*)
- Inuinnaqtun : aqpik (*)
- Inuktitut : ᐊᖅᐱᒃ (iu) aqpik
- Inupiaq : aqpik
- Islandais : múltuber (is)
- Italien : camemoro (it)
- Itelmène : снэʼн (*)
- Japonais : ホロムイイチゴ (ja) horomuiichigo
- Kalaallisut : uluusiit (kl)
- Kaska : chénéstlēge (*)
- Ket : ъмыльта (*)
- Khanty : dialecte de Chyrychkar : мурәх (*) ; dialecte de Kazym : мөрәх (*) ; dialecte de Sourgout : мө̌рәӊк (*), қаӊқи (*) ; dialecte de Vakh : морәқ (*)
- Kolchan : nikotłʼ (*)
- Komi : мырпом (*)
- Koyukon : kkotl (*)
- Kvène : hilla (*)
- Letton : lācene (lv)
- Lituanien : paprastoji tekšė (lt)
- Livonien : kurgmōŗa (*)
- Mannois : dress ny moaneeyn (gv), smeyr ny moaneeyn (gv)
- Mansi : морых (*)
- Mokcha : морошка (*)
- Innu : shikuteu (*)
- Naskapi : sikutaawaahtikw (*) (plante), ᓯᑯᑕᐤ (*) sikutaaw (fruit)
- Néerlandais : kruipbraam (nl)
- Nénètse : мăрăӈгă (*), мaрaka (*)
- Nganassan : мурыӈга (*)
- Norvégien : molte (no), multe (no)
- Olonetsien : muurʼoi (*)
- Ossète : цъымарайы мæнæргъы (*)
- Oudégué : иӈамукта (*)
- Persan : تمشک قطبی (fa)
- Polonais : moroszka (pl), malina moroszka (pl)
- Porteur : tsʼunulhtsʼus (*)
- Portugais : amora-branca-silvestre (pt), amora-ártica (pt)
- Russe : морошка (ru) moroshka
- Same de Lule : láttak (*)
- Same de Pite : láddak (*)
- Same de Ter : лī̮mɛn̜ (*)
- Same d’Inari : lyeme (*)
- Same du Nord : luomi (*)
- Same du Sud : laadtege (*), laaddeh (*)
- Same d’Ume : laaddaga (*)
- Same skolt : lue´m (*)
- Scots : noop (*), averan (*)
- Slovaque : ostružina moruška (sk)
- Suédois : hjortron (sv) ; dialecte jamtska : mylta (sv)
- Tanacross : nkáatl (*)
- Tatare : саз җиләге (tt)
- Tchèque : ostružiník moruška (cs)
- Tchouktche : рыттылгын (*)
- Tlingit : néx̱ʼw (*)
- Tsimshian : golk’a (*)
- Tutchone du Nord : näntlät (*)
- Ukrainien : морошка (uk) moroshka
- Vepse : murikaine (*), murašk (*)
- Youkaguir de la Kolyma : dialecte de la taïga : мальдьэ (*)
- Youkaguir de la toundra : ньоронбуриэ (*)
- Yug : lʌmpaχ (*)
- Yupik central : dialecte Chevak : aqevyik (*), dialecte de Nunivak : atsar (*)
- Yupik sibérien central : ahkavasik (*)
Voir aussi
- Plaquebière sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- ↑ Henri-Louis Duhamel Du Monceau, Traité des arbres et arbustes qui se cultivent en France en pleine terre, 1755, étymologie reprise dans : Memoirs of the Montreal Botanical Garden, volume 1, page 12, 1940
- ↑ Multilingual Multiscript Plant Name Database
- ↑ a et b Chantal Naud, Dictionnaire des régionalismes des îles de la Madeleine, page 224, 2011, Québec/Amérique, 1re édition en 1999, Éditions Vignaud
- ↑ a b c d et e www.foodlexicon.net, 2011
Cet article a été défini comme article de valeur faisant honneur au Wiktionnaire, le dictionnaire libre et universel. Pour toute information complémentaire, consulter sa page de discussion ainsi que celle de la liste des articles de valeur. |