plat
:
Français
Étymologie
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | plat \pla\
|
plats \pla\ |
Féminin | plate \plat\ |
plates \plat\ |
plat \pla\
- Sans relief.
- Avec le vent du nord écoutez-le craquer / Le plat pays qui est le mien — (Jacques Brel, Le Plat Pays, 1962)
- Modèle:par ext Sans intérêt, quelconque.
- Ah oui ! J’y ai vu tes fesses, une fois… Comme quoi y a pas que ton style qui est plat… — (Maëster, Sœur Marie-Thérèse des Batignolles, La Guère Sainte, Drugstore, 2008, ISBN 978-2226175601)
- Modèle:géométrie Se dit d'un angle dont la mesure vaut exactement π (pi) radians (180 degrés).
- Modèle:géométrie Se dit d'une variété riemannienne dont la courbure est nulle.
- Modèle:transport Se dit d'un pneu qui n'a plus assez d'air pour rester gonflé.
- Qualifie la vaisselle d'orfèvrerie ou d'argenterie.
- La venaison, produit d’exploits cynégétiques qui alimentent la conversation, est servie chez Monsieur dans des plats d’argent ; vaisselle plate à part, on s’en goberge de même dans les maisons au bord de l’eau où elle provient du braconnage et fait aussi le sujet de vanteries et de bonnes histoires. — (Marguerite YourcenarLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Souvenirs pieux, 1974, collection Folio, page 89)
Antonymes
Dérivés
- à plat (désigne un pneu dégonflé ou crevé, une batterie déchargée)
- à-plat-ventrisme
- à-plat-ventriste
- à plates coutures (caractérise une défaite sévère)
- angle plat
- aplat
- aplatir
- aplatissage
- aplatissement
- aplatisseur
- aplatissoir
- aplatissoire
- avoir le ventre plat comme une punaise
- clé plate
- clef plate
- être à plat (désigne quelqu'un qui est fatigué)
- faire de plates excuses
- méplat
- pied-plat
- pile plate
- plat-bord
- plat comme une limande
- plat comme une planche à pain
- plat comme une punaise
- plat-fond
- plat-joint
- plate-bande
- plate-forme
- plate-longe
- plateau
- platement
- platerie
- plateur
- platière
- platitude
- raplatir
- remise à plat
- replat
Vocabulaire apparenté par le sens
- plat figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : livre.
Traductions
Sans relief (1)
- Allemand : flach (de), platt (de), eben (de), glatt (de)
- Anglais : flat (en), even (en), level (en), smooth (en)
- Arabe : ٌمُسَطَّح (ar)
- Breton : plaen (br)
- Bulgare : плосък (bg) plósǎk, равен (bg) ráven
- Catalan : pla (ca), prim (ca), llis (ca)
- Chinois : 平 (zh) píng
- Corse : plattu (co), pianu (co)
- Danois : flad (da)
- Espagnol : llano (es) masculin, achatado (es) masculin, plano (es) masculin
- Espéranto : plata (eo), ebena (eo)
- Estonien : lame (et)
- Féroïen : slættur (fo), javnur (fo)
- Finnois : litteä (fi), laakea (fi), tasainen (fi)
- Frison : flak (fy)
- Gallo : tout d’un arâz (*)
- Grec : επίπεδος (el) epípedos
- Hongrois : lapos (hu)
- Ido : plata (io)
- Indonésien : papar (id)
- Italien : piano (it), piatto (it)
- Japonais : 平ら (ja) taira
- Kazakh : жазық (kk) jazıq, тегіс (kk) tegis
- Latin : aequus (la), planus (la)
- Letton : plakans (lv)
- Lituanien : plokščias (lt)
- Maya yucatèque : hay (*), taax (*)
- Néerlandais : plat (nl), slap (nl), effen (nl), gelijk (nl), vlak (nl)
- Norvégien : flat (no)
- Polonais : płaski (pl), równy (pl)
- Portugais : chato (pt), plano (pt), chão (pt), raso (pt)
- Roumain : plan (ro), neted (ro), șes (ro)
- Russe : плоский (ru) plóskii, ровный (ru) róvnyi
- Same du Nord : duolbbas (*)
- Slovaque : plochý (sk), rovný (sk)
- Slovène : raven (sl)
- Sranan : plata (*)
- Suédois : flack (sv), jämn (sv), flat (sv), plan (sv), platt (sv)
- Tchèque : plochý (cs), rovný (cs)
- Turc : düz (tr)
- Ukrainien : плоский (uk) plóskij
Modèle:géométrie Se dit d'un angle dont la mesure vaut exactement π (pi) radians (180 degrés). (2)
Modèle:géométrie Se dit d'une variété riemannienne dont la courbure est nulle. (3)
Modèle:transport Se dit d'un pneu qui n'a plus assez d'air pour rester gonflé. (4)
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
plat | plats |
\pla\ |
plat \pla\ masculin
- Pièce de vaisselle, à fond plat destinée à contenir les mets qu’on sert sur la table.
- À un appel de sonnette on plaçait les plats et tout ce qui était nécessaire sur un monte-charge qui s’élevait jusqu’à la salle à manger et redescendait aussitôt. — (André DhôtelLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Le Pays où l’on n’arrive jamais, 1955)
- Mettez les filets de haddock dans un plat creux, versez le lait par-dessus et laissez tremper pendant 30 minutes. — (Le Cookbook Masterchef, Solar Éditions, 2010, page 56)
- Plat d’argent, d’étain, de faïence, de porcelaine.
- Modèle:méton Modèle:cuisine Ce qui y est contenu, mets.
- Le fruit de l’épine-vinette est utile pour conserver et confire et pour garnir les plats. — (Th. W. Forsyth, Traité de la culture des arbres fruitiers, 1803, p. 197)
- Si monotone qu’en soit la rusticité, le plat ne manque pas de saveur, parfumé d’un lard si épais, si tendre qu’il ne laisse guère de cretons. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Un plat de viande, de légumes, de poisson, de gibier.
- Plat d’entrée, plat de rôti, plat d’entremets : Entrée, rôti, entremets servi dans un plat.
- (par métaphore) Activité ou bien.
- Je ne mange pas de ce plat-là.
- Zone de voie horizontale.
- Objet de forme plus ou moins aplatie.
- Modèle:métal Modèle:mécanique Barre laminée de section rectangulaire.
- Modèle:maçonnerie Modèle:menu Plus grande face d’une tôle, d’une plaque, d’une planche, et plus généralement d’un objet parallélépipédique ; par opposition au chant et au bout.
- Modèle:natation Plongeon sur la longueur du corps à plat, généralement douloureux.
- Modèle:hippisme Discipline hippique regroupant les courses de galop sur terrain plat, sans obstacle.
- Modèle:hippisme Course de plat.
- Modèle:reliure Cartons recouvrant un livre
- Il n’y avait à cet endroit qu’un assez gros volume allemand, relié en peau de truie, avec des clous de cuivre aux plats et d’épaisses nervures sur le dos. — (Anatole France, Le crime de Sylvestre Bonnard, Calmann-Lévy ; éd. Le Livre de Poche, 1967, p. 94.)
- Sur un des plus hauts rayons de la bibliothèque, je revois encore une série de tomes cartonnés, à dos de toile noire. Les plats de papier jaspé, bien collés, et la rigidité du cartonnage attestaient l’adresse manuelle de mon père. — (Colette, Sido, 1930, Fayard, pages 79-80.)
Synonymes
- mets (cuisine)
- profilé plat (barre laminée)
- recette (cuisine)
- replat (zone de voie)
- service (pièce de vaisselle)
Dérivés
- accroche-plat
- chauffe-plat
- couvre-plat
- dessous de plat
- donner un plat de son métier (faire ou dire quelque chose qui tient du caractère que l’on peut avoir de la profession que l’on exerce ou de l’émotion que l’on éprouve)
- en faire tout un plat (donner de l’importance à une situation qui n’en a pas)
- faire les plats nets
- faire un plat de quelque chose (donner de l’importance à une situation qui n’en a pas)
- mettre les petits plats dans les grands (se mettre en frais pour recevoir quelqu’un)
- monte-plats
- œuf sur le plat (œuf qu’on casse sur un plat, qu’on fait cuire et qu’on sert sur ce même plat)
- passe-plat
- plat à barbe (bassine de rasage)
- plat cuisiné (cuisine)
- plat de balance (plateau de balance)
- plat de la main
- plat de nouilles (individu qui manque d’entrain)
- plat de résistance
- plat de fondation
- plat d’épinards (bouse de vache rencontrée en plein champ)
- plat d’Ésope (le meilleur et le pire)
- plat du jour (cuisine)
- plat garni (cuisine)
- plat monté (pièce montée)
- plat unique (cuisine)
- porte-plat
- servir un plat à sa façon (faire ou dire quelque chose qui tient du caractère que l’on peut avoir de la profession que l’on exerce ou de l’émotion que l’on éprouve)
- vendre pour un plat de lentilles (pour rien ou peu de choses)
Proverbes et phrases toutes faites
- la vengeance est un plat qui se mange froid (l’attente est souhaitable pour ne pas commettre d’erreur)
Hyponymes
Traductions
Vaisselle
- Allemand : Schüssel (de) féminin
- Anglais : dish (en)
- Arabe : طبق (ar) t'abaq masculin
- Breton : plad (br)
- Catalan : plat (ca) masculin, plata (ca) féminin
- Danois : fad (da) neutre
- Espagnol : fuente (es) féminin, plato (es) masculin
- Finnois : vati (fi), lautanen (fi)
- Gallo : plhat (*)
- Inuktitut : ᐳᑕᖅ (iu) putaq, ᐴᒍᑕᖅ (iu) puugutaq
- Kazakh : табақ (kk) tabaq
- Norvégien : fat (no) neutre
- Plautdietsch : Schiew (*) féminin
- Portugais : prato (pt) masculin
- Same du Nord : dállearka (*)
- Shingazidja : shanu (*), suri (*)
- Suédois : fat (sv) neutre
Mets
- Allemand : Schüssel (de) féminin
- Anglais : course (en)
- Breton : meuz (br)
- Catalan : plat (ca) masculin
- Corse : piattu (co)
- Danois : ret (da) commun
- Espagnol : plato (es) masculin
- Finnois : ruoka (fi)
- Kazakh : тамақ (kk) tamaq, тағам (kk) tağam, ас (kk) as
- Luxembourgeois : Plat (lb)
- Norvégien : rett (no) masculin
- Russe : блюдо (ru) bljúdo neutre
- Same du Nord : mális (*), reahtta (*)
Traductions à trier
- Allemand : (1) Schale (de)
- Anglais : dish (en), platter (en), plate (en), course (en)
- Catalan : plat (ca), plata (ca)
- Corse : vanchjera (co) féminin, piattu (co)
- Danois : fad (da)
- Espagnol : plato (es), fuente (es)
- Espéranto : plado (eo)
- Féroïen : fat (fo)
- Frison : skaal (fy)
- Italien : piatto (it)
- Latin : catinus (la), tryblium (la)
- Néerlandais : schaal (nl), schotel (nl)
- Papiamento : plato (*)
- Portugais : prato (pt), travessa (pt)
- Russe : блюдо (ru)
- Suédois : fat (sv)
- Swahili : sahani (sw)
- Tagalog : pinggán (tl)
- Zoulou : ilipuleti (zu), ipuleti (zu), isitsha (zu)
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
plat | plats |
\pla\ |
plat \pla\ masculin
Dérivés
- mettre les pieds dans le plat (se conduire d’une manière maladroite, ou parler sans ménagement, parfois à dessein)
Prononciation
- France (Paris) : écouter « plat [pla] »
- Québec (Standard) : [plɑ]
- Québec (Populaire) : [plɔ]
- France (Lyon) : écouter « plat [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « plat [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « plat [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « plat [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « plat [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « plat [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « plat [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « plat [Prononciation ?] »
Voir aussi
- plat sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « plat », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- Du latin → voir plat.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
plat \Prononciation ?\ |
plats \Prononciation ?\ |
plat \Prononciation ?\ masculin
Synonymes
Anagrammes
Néerlandais
Étymologie
- Du latin → voir plat.
Nom commun
plat \plɑt\
Adjectif
plat \plɑt\
Synonymes
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « plat [plɑt] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « plat [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Tchèque
Étymologie
- Déverbal de platit, lui-même du vieux slave платъ, platŭ (« tissu, étoffe ») (→ voir plátno), les étoffes servant de moyen de paiement chez les Slaves.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | plat | platy |
Génitif | platu | platů |
Datif | platu | platům |
Accusatif | plat | platy |
Vocatif | plate | platy |
Locatif | platu | platech |
Instrumental | platem | platy |
plat \Prononciation ?\ masculin inanimé
Apparentés étymologiques
→ voir platit
Voir aussi
- plat sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Paronymes
Références
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin populaire
- Mots en français issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Noms communs en français
- Termes archaïques en français
- Termes vieillis en français
- Vie domestique en français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en latin
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Mots reconnus par 100 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque