pronunciar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pronuntiare.
Verbe
[modifier le wikicode]pronunciar \pɾo.nunˈθjaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « pronunciar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]pronunciar \pro.nun.ˈt͡sar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pronuntiare.
Verbe
[modifier le wikicode]pronunciar \pɾu.nũ.sjˈaɾ\ (Lisbonne) \pɾo.nũ.sjˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prononcer.
Durante a entrevista, ele também relembrou a morte do filho Pedro, em 1990, aos 19 anos. “Às vezes, os velhos têm a impressão de que os filhos vão enterrá-los. Mas às vezes, não”, afirmou o cantor. “Na época, eu me pronunciei muito enfaticamente a respeito. Quase como uma queixa”, disse.
— ((Redação), « Preta ‘era muito cheia de vida’, mas já sofria há muito tempo, diz Gil sobre a filha », dans IstoÉ, 10 août 2025 [texte intégral])- Au cours de l'interview, il a également évoqué la mort de son fils Pedro, en 1990, à l’âge de 19 ans. « Parfois, les personnes âgées ont l'impression que leurs enfants vont les enterrer. Mais parfois, ce n'est pas le cas », a déclaré le chanteur. « À l’époque, je me suis exprimé très fermement à ce sujet. Presque comme une plainte », a-t-il déclaré.
O que, porém, mais me perturbou foram as palavras que o próprio sr. Vacariano pronunciou, ao fim de nosso almoço. Reproduzo-as aqui, verbatim: “Sabe o que fiz com o último lotador de impostos que apareceu nestas terras? Mandei matá-lo e atirei seu corpo no rio”.
— (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)- Mais ce qui m'a le plus troublé, ce sont les paroles que M. Vacariano lui-même a prononcées à la fin de notre déjeuner. Je les cite ici mot pour mot : « Savez-vous ce que j'ai fait du dernier percepteur qui s’est pointé par ici ? Je l’ai fait tuer et j'ai jeté son corps dans la rivière. »
Prononciation
[modifier le wikicode]- Brésil : écouter « pronunciar [pɾo.nũ.sjˈa] »
- Lisbonne : \pɾu.nũ.sjˈaɾ\ (langue standard), \pɾu.nũ.sjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \pɾo.nũ.sjˈa\ (langue standard), \pɾo.nũ.sjˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pɾõ.nũ.si.ˈaɾ\ (langue standard), \pɾõ.nũ.si.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \pro.nũ.sjˈaɾ\ (langue standard), \pro.nũ.sjˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \pɾo.nũ.sjˈaɾ\
- Dili : \pɾo.nũ.sjˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « pronunciar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « pronunciar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « pronunciar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « pronunciar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage