puffin de Macaronésie

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De puffin et de Macaronésie.

Locution nominale [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
puffin de Macaronésie puffins de Macaronésie
\py.fɛ̃ də ma.ka.ʁɔ.ne.zi\

puffin de Macaronésie \py.fɛ̃ də ma.ka.ʁɔ.ne.zi\ masculin

  1. (Ornithologie) Espèce proche ou sous-espèce du puffin d’Audubon, présent dans certaines îles de l'est de l’océan Atlantique : Açores, Madère, îles Canaries.
    • Le Puffin de Macaronésie (appelé précédemment Puffin semblable) est une espèce monotypique et endémique, pour la reproduction, des différents archipels de Macaronésie (Madère, Canaries, Açores). — (Yann Février, Puffin de Macaronésie, Groupe d’études ornithologiques des Côtes-d’Armor - GEOCA, 2014)
    • Mais également, à cette époque de l’année, les autres espèces nicheuses comme le puffin cendré, pétrel de Bulwer, océanite de Castro et, sur Porto Santo, puffin de Barolo (ex-petit puffin ou puffin semblable ou puffin de Macaronésie !). — (Birdwatching à Madère, escursia.fr)
    • Bien que nettement plus régulier, le Puffin de Macaronésie n’a pas été retenu car les connaissances actuelles sur cette espèce annexe I ne permettent pas de mettre en évidence une présence significative sur un secteur donné. — (Jacques Comolet, Xavier Hindermeyer, Jean-Philippe Siblet, Liste française des oiseaux marins susceptibles de justifier la création de zones de protection spéciale, Rapport MNHN -S.P.N./MEDD , mai 2007)

Notes[modifier le wikicode]

  • En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple : Homme moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
    Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.

Hyperonymes[modifier le wikicode]

(simplifié)

Traductions[modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier le wikicode]