rappeler
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
rappeler \ʁa.ple\ ou \ʁa.pə.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se rappeler)
- Appeler de nouveau.
- Je l’ai appelé et rappelé sans obtenir de réponse.
- Il ne vous a pas entendu, rappelez-le.
- Ne laissez pas les messages de vos interlocuteurs s'entasser sur votre bureau, rappelez-les sur-le-champ.
- Faire revenir une personne qui s’en va, une personne absente.
- La cloche venait de « piquer » 19 heures, et nous descendions dîner quand le cri « un ours! » nous rappela sur le pont. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Je m’en allais lorsqu’il m’a rappelé. — Rappeler quelqu’un en toute hâte.
- (En particulier) Faire revenir un acteur sur la scène pour l’applaudir.
- Les girls passaient la tête hors de la loge en se bousculant pour admirer les duettistes qu’elles avaient entendu si flatteusement rappeler. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- (Sens figuré) Presser, obliger.
- Mes affaires me rappellent à la ville et m’obligent d’y retourner.
- (Sens figuré) (Familier) (Vieilli) Inciter, exciter.
- Ce vin rappelle son buveur.
- Faire revenir quelqu’un d’un lieu où on l’avait envoyé pour y exercer certaines fonctions, pour y remplir un emploi ; en parlant tant de ceux qu’on révoque par des raisons de mécontentement que de ceux qu’on fait revenir par quelque autre motif.
- Les maladresses de cet ambassadeur l’ont fait rappeler.
- La guerre étant à la veille d’être déclarée, les deux puissances ont rappelé leurs ambassadeurs.
- Faire revenir ceux qui ont été disgraciés, chassés ou exilés.
- Après une injuste disgrâce, le roi l’a rappelé. — Il fut rappelé à la cour. — Il a été rappelé d’exil, de l’exil.
- (Sens figuré) Invoquer à nouveau.
- Rappelez votre vertu, votre courage. — Il rappela son ancienne audace.
- Rappeler ses esprits, ses sens, Reprendre ses esprits, ses sens.
- (Sens figuré) Faire revenir dans la mémoire.
- Il nous a semblé superflu, au début de ce chapitre, de rappeler la terminologie employée par l’École zuricho-montpelliéraine, […]. — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 21)
- […] elle se contenta de regarder les adresses, comme si à l’inspection de ces seules adresses sa mémoire lui rappelait ce que contenaient ces lettres ; […]. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre II)
- Il avait oublié cette affaire, je lui en ai rappelé la mémoire.
- Rappelez-vous, rappelez-lui le souvenir de notre ancienne amitié.
- Rappeler la mémoire, le souvenir de quelque chose se dit dans le même sens.
- C’est un souvenir qu’il ne faut pas rappeler.
- Rappeler sa mémoire, Tâcher de se ressouvenir.
- Il fit de vains efforts pour rappeler sa mémoire et ne put jamais retrouver ce nom.
- (Par extension) Indiquer pour information.
- […] ; ses variantes successives ont abouti à l'échelle MSK 64 (Medvelev, Sponheuer, Karnik) que l'on modifie de temps en temps, de sorte que l'on doit toujours rappeler l'année de la dernière mise à jour. — (Pierre Martin, Géotechnique : Ces risques que l'on dit naturels, Eyrolles, 2011, page 139 (§.1.5.4.2.2.1.1))
- (Par extension) Évoquer par une certaine ressemblance la pensée de quelqu’un ou de quelque chose.
- Cet écrivain rappelle Sénèque.
- Ce paysage provençal me rappelle la Grèce.
- (Marine) Tirer fortement.
- Cette amarre rappelle le navire sur bâbord. Intransitivement,
- Rappeler sur une amarre, sur son ancre.
- (Intransitif) (Militaire) (Vieilli) Battre le tambour d’une certaine manière, pour rassembler une troupe, pour faire revenir les soldats au drapeau, ou pour rendre honneur à certaines personnes.
- On a rappelé à telle heure.
Dérivés[modifier le wikicode]
- être rappelé à Dieu
- rappel
- rappelable
- rappeler à la question (inviter à ne pas s’en écarter)
- rappeler à la vie (faire revenir à la vie, empêcher de mourir)
- rappeler à son devoir (faire rentrer dans son devoir)
- rappeler à l’ordre
- rappeler au bon souvenir
- rappeler ses esprits
- rerappeler
- sus-rappelé (déjà mentionné ci-dessus)
Traductions[modifier le wikicode]
Appeler de nouveau (sens général) (1)
- Allemand : erneut anrufen (de), zurückrufen (de)
- Anglais : call again (en)
- Catalan : recordar (ca)
- Croate : ponovo nazvati (hr)
- Espagnol : recordar (es) (se rappeler)
- Italien : ricordare (it)
- Kotava : tolrozá (*)
- Langue des signes française : se rappeler
- Néerlandais : terugroepen (nl)
- Persan : یادآوری کردن (fa) yâd-âvari kardan
- Roumain : aminti (ro)
Faire revenir une personne qui s’en va (2)
- Anglais : recall (en)
- Croate : zvati koga da se vrati (hr)
(En particulier) Faire revenir un acteur sur la scène pour l’applaudir (3)
- Anglais : bring back for another curtain call (en)
- Croate : zvati ga da se ponovo vrati (hr), zazivati (hr)
- Kotava : permudá (*)
(Sens figuré) Presser, obliger (4)
- Allemand : zurückrufen (de)
- Anglais : call (to call one to) (en)
- Croate : zvati (hr)
- Croate : pobuđivati (hr)
(Sens figuré) Obéir à un appel et de revenir, en parlant de qualités, de sentiments (8)
- Anglais : find again (en)
- Croate : sabrati se (hr)
(Sens figuré) Faire revenir en mémoire (9)
- Anglais : recall (en) (intransitif) (rappeler la mémoire = recall)
- Croate : podsjetiti se (hr)
- Kotava : kimbá (*)
- Shimaoré : unahanidza (*)
- Néerlandais : oproepen (nl)
- Portugais : recordar (pt)
- Same du Nord : muitit (*), muittuhit (*)
- Shingazidja : hwesheleziza (*)
(Par extension) Indiquer pour information (10)
(Par extension) Évoquer par une certaine ressemblance la pensée (11)
- Allemand : erinnern (de)
- Anglais : remind (to remind one of) (en)
- Croate : podsjećati na (hr)
- Kotava : kimbá (*)
(Sens figuré) Faire revenir dans la mémoire (pronominal: 1)
(Par extension) Évoquer la pensée de quelqu’un ou de quelque chose (pronominal: 2)
- Anglais : remind (to remind one of) (en)
- Croate : podsjeća nas na (hr)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « rappeler [ʁa.pə.le] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « rappeler [ʁa.ple] »
- France (Lyon) : écouter « rappeler [ʁa.pə.le] »
- France (Cesseras) : écouter « rappeler [ʁa.pə.le] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rappeler), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de la marine
- Verbes intransitifs en français
- Lexique en français du militaire
- Lexique en français des cris d’animaux