renfrogner
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Avec le préfixe re-, de l’ancien français froignier (« renfrogner »), du gaulois *frogna (« nez ») (→ voir froen en breton, gallois ffroen, irlandais sróine) ; à rapprocher de l’italien frignare (« grimacer de douleur, se plaindre »), de l’occitan fonhar (« bouder ») ou de l’espagnol refunfuñar (« bougonner »).
Verbe [modifier le wikicode]
renfrogner \ʁɑ̃.fʁɔ.ɲe\ pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se renfrogner)
- Contracter, plisser son visage en signe de mécontentement.
- Debout, auprès de lui, Hitler le couve du regard ; il en subit le charme ; il est comme fasciné, hypnotisé ; quand le Duce rit, il rit ; si le Duce se renfrogne, il se renfrogne ; c’est une véritable scène de mimétisme ; […] — (Pierre Milza, Conversations Hitler-Mussolini : 1934-1944, Fayard, 2013)
- Il avait cette capacité reconnue de tous à se renfrogner, comme un bélier coincé dans une bergerie. — (Arnaud Le Gouëfflec, L’Irrésistible, 2009)
- Au lieu de ça, je vis son reflet penché vers moi et la soudaine contrariété qui renfrognait son visage et j’ai pensé « Seigneur Jésus…! ». — (Philippe Djian, Échine, 1988)
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : frown (en), scowl (en)
- Croate : namrgoditi se (hr)
- Ido : sulkizar (io)
- Picard : rinfrounhier (*)
- Portugais : amarrar (a cara ou o rosto) (pt)
- Shingazidja : usinya ouso (*)
- Tchèque : mračit (cs)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « renfrogner [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- « renfrogner », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (renfrogner), mais l’article a pu être modifié depuis.