retour
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
retour | retours |
\ʁə.tuʁ\ |
retour \ʁə.tuʁ\ masculin
- Tour en sens contraire. — Note : Dans cette acception, il ne s’emploie guère qu’au pluriel et avec le mot tours.
- Les tours et retours d’un labyrinthe.
- (Chasse) Action du cerf qui revient sur lui-même, c’est-à-dire sur les mêmes voies, pour les confondre et dérouter les chiens.
- (Sens figuré) Ruse, artifice.
- Cet homme a des retours habiles, des retours qu’on ne peut pas démêler.
- Action de revenir, de retourner.
- Sur le chemin du retour, vers notre maison, je musardai pour me donner loisir de la réflexion. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 46)
- Sur le chemin du retour Djinn leva deux lapins et une outarde, que nous fléchâmes aussi, enrichissant notre tableau de chasse en le diversifiant. — (Laurent Sauphanor, Mona raconte Lisa, chez l'auteur/Iggybook, 2018)
- Il est parti sans espérance de retour.
- (Sens figuré) (Familier) Contrecoup, d’une réaction résultant d’une émotion.
Il sentit qu’elle était sincère et que, par un retour de tendresse féminine, elle oubliait leur désaccord, et tremblait pour lui.
— (Maurice Leblanc, La Comtesse de Cagliostro, 1924)- « Je vous demande pardon, Xavier, reprenait Blanche Frontenac qui avait de « bons retours ». Il faut m’excuser, je ne tiens pas toujours mes nerfs… » — (François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 22)
Elle m’attire à elle et j’éclate en sanglots comme autrefois quand j’étais pardonné après une colère et qu’elle disait : « Tu as de bons retours. »
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 238)
- Arrivée au lieu d’où l’on était parti.
- Je passe quelques jours à Serbonnes, jusqu'au 15 août. Au retour j’apprends quelques détails rétrospectifs. — (Michel Corday, L'envers de la guerre, volume 1 : 1914-1916, Flammarion, 1932, page 143)
- Rentrée dans un emploi.
- Son retour aux affaires.
- Choses qui reviennent.
- […], de même que les représentants plus militants de l'islam radical, qui réclament aujourd'hui, à cor et à cri, le retour de la religion au cœur de la vie politique, insistent sur l'incompatibilité entre l'islam et la notion laïque de nationalisme arabe. — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 132)
- Le retour du printemps.
- (Commerce) Maritime,
- Les retours d’un navire, Les marchandises qu’il a rapportées en échange de celles qu’il avait portées et les bénéfices qui en résultent.
- (Banque) Renvoi qui est fait d’un effet impayé, du lieu sur lequel il était tiré à celui d’où il a été tiré.
- Compte de retour, Compte des sommes dues à cette occasion.
- (Librairie) Renvoi à l’éditeur des volumes qui ne sont pas vendus, et aussi de ces volumes mêmes.
- (Architecture) Encoignure d’un bâtiment, de l’angle formé par une partie de construction qui fait saillie en avant d’une autre.
- Il y a un grand corps de logis en face et une galerie en retour.
- Profil d’un entablement, d’une corniche, etc., qui ressaute.
- Retour d’équerre, retour à angle droit.
- (Sens figuré) du changement, de la vicissitude des affaires.
- Il y a eu en sa faveur un grand retour d’opinion.
- (Sens figuré) Reconnaissance, réciprocité de sentiments, de services, etc.
- L’amitié demande du retour.
- (Droit) Réversion, du droit en vertu duquel les ascendants rentrent dans la possession des choses qu’ils ont données à leurs descendants, lorsque ceux-ci viennent à mourir sans enfants.
- Les ascendants reprennent ce qu’ils ont donné par droit de retour, sans charges ni hypothèques.
- Retour ou soulte de partage, Ce qu’on ajoute au lot d’un des cohéritiers, pour le compléter.
- (Interprétation) Interprétation depuis une langue A vers une langue B, c’est à dire depuis une langue maternelle (ou langue utilisée comme langue cible en temps normal) vers une autre.
- En cabine arabe, il est pratiquement indispensable d’avoir un retour vers l’anglais ou le français sur le marché institutionnel.
- Son ou images produits par un artiste et qui lui sont renvoyés immédiatement afin qu'il ait une meilleure perception de ce qu'il produit.
- Ça fait quatre ans que je streame, et mon seul vieweur [spectateur], c’est mon retour vidéo, se marre-t-il. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 9 septembre 2022, page 14)
Dérivés[modifier le wikicode]
- aller et retour
- aller-retour
- capacité au retour (Astronautique)
- clapet anti retour
- cheval de retour
- choc en retour : se dit de l’effet produit par la foudre en un lieu qu’elle ne frappe pas directement.
- de retour
- douaire sans retour : douaire préfixe stipulé payable à la femme, pour lui appartenir en toute propriété.
- durée de retour
- en retour
- éternel retour
- être sur le retour
- faire un retour à Dieu, faire un retour vers Dieu : se convertir.
- faire un retour sur soi-même : faire de sérieuses réflexions sur sa conduite.
- grand retour
- le retour d’une âme à Dieu : l’action d’un pécheur qui se convertit.
- lien retour (Internet)
- non-retour à zéro
- par retour de courrier
- par retour du courrier
- payer de retour
- point de non-retour
- retour à l’envoyeur
- retour chariot
- retour conventionnel : réversion qu’un donateur stipule à son profit, pour le cas du prédécès du donataire.
- retour d’âge
- retour de balancier
- retour de bâton
- retour de chasse : repas que l’on fait après la chasse.
- retour de couches
- retour de courrier
- retour de flamme, retour de flammes
- retour de jeunesse : ce qui ranime une personne âgée et lui rappelle sa jeunesse.
- retour de mail
- retour de manivelle : choc produit au moment de la mise en marche à la manivelle lorsque, pour une cause quelconque, le moteur se met brusquement à tourner en sens inverse.
- retour de noces : repas que l’on offre aux mariés dans les jours qui suivent le mariage.
- retour de scène : en audiovisuel, enceinte posée au sol sur la scène permettant à l'artiste de s'écouter.
- retour de titres (Finance)
- retour d’équerre
- retour des Cendres
- retour des choses
- retour du fils prodigue
- retour en grâce
- retour en arrière
- retour gagnant (Tennis)
- retour sur investissement ou RSI
- retour sur trace (Informatique)
- retour rapide
- retour sans frais : indication qui se place au bas d’un effet de commerce pour éviter les poursuites en cas de non-paiement.
- retours de la tranchée : en termes d’art militaire, coudes que forment les lignes de la tranchée.
- sans retour
- sur le retour
- taux de retour énergétique ou TRE
- TRE
- voyage retour
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
retour figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : escalier.
Traductions[modifier le wikicode]
Action de revenir, de retourner. (4)
- Allemand : Rückkehr (de) féminin
- Anglais : return (en)
- Arabe : رجوع (ar) rujūʿ
- Basque : atzera (eu)
- Croate : povratak (hr)
- Finnois : paluu (fi)
- Gallo : retórn (*)
- Japonais : 逆進 (ja) (gyakushin), 復帰 (ja) (fukki), 回帰 (ja) (kaiki)
- Néerlandais : terugkeer (nl)
- Roumain : revenire (ro) féminin
- Same du Nord : máhccan (*)
- Shingazidja : mredjei (*)
- Swahili : marejeo (sw)
- Ukrainien : повернення (uk) povernennya
- Zazaki : peyser (*)
Arrivée au lieu d’où l’on était parti. (7)
- Allemand : Rückkehr (de) féminin
- Croate : na povratku (hr)
- Roumain : întoarcere (ro)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
- Anglais : return (en)
- Croate : uzvraćanje (hr)
- Espagnol : vuelta (es)
- Espéranto : reveno (eo), returniro (eo), reiro (eo), hejmvojaĝo (eo)
- Féroïen : afturkoma (fo)
- Ido : riveno (io)
- Néerlandais : terugkeer (nl), terugkomst (nl), wederkeer (nl), wederkomst (nl), terugweg (nl), terugtocht (nl), terugreis (nl), thuisreis (nl)
- Papiamento : regreso (*)
- Polonais : powrót (pl)
- Portugais : regresso (pt)
- Russe : возвращение (ru)
- Songhaï koyraboro senni : yeeroo (*)
- Suédois : hemväg (sv)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « retour [ʁə.tuʁ] »
- France (Vosges) : écouter « retour [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « retour [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « retour [Prononciation ?] »
- Marmande (France) : écouter « retour [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (retour), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « retour », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
retour \Prononciation ?\ féminin/masculin (Indénombrable)
- Retour, renvoi.
- retour afzender
- retour à l'expéditeur
- iets retour sturen
- renvoyer quelque chose.
- (Sens figuré) op zijn retour zijn
- être en perte de vitesse
- retour afzender
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 94,9 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « retour [Prononciation ?] »
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | retour | retours |
Diminutif | retourtje | retourtjes |
retour neutre
- (Voyages) Aller-retour.
- een retourtje Parijs-Versailles
- un (billet d’)aller-retour Paris-Versailles
- een retourtje Parijs-Versailles
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Déverbaux sans suffixe en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la chasse
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Lexique en français du commerce
- Lexique en français de l’architecture
- Lexique en français du droit
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Noms indénombrables en néerlandais
- Métaphores en néerlandais
- Mots reconnus par 95 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais